ويكيبيديا

    "بالوجود" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la présence
        
    • existence
        
    • une présence
        
    • exister
        
    • aux présences
        
    Malheureusement, des questions en suspens liées à la présence de forces militaires étrangères n'ont toujours pas été réglées. UN ولكن من المؤسف أن بعض القضايا المعلقة المتصلة بالوجود السابق لقوات مسلحة أجنبية لم تحسم حتى اﻵن.
    Il est évident que cette attitude provocatrice turque est soutenue par la présence militaire turque dans l'île, restée impunie des années durant. UN ولا شك في أن هذا الموقف الاستفزازي التركي مدعوم بالوجود العسكري التركي في الجزيرة، القائم منذ سنوات طويلة دون عقاب.
    Le Gouvernement espagnol reconnaît pleinement la présence et la participation effective des peuples autochtones, comme le prescrit l'Instance permanente. UN 6 - تعترف الحكومة الإسبانية بالوجود الكامل والمشاركة الفعالة للشعوب الأصلية وفقا لما يحث عليه المنتدى الدائم.
    L'application du principe est aussi subordonnée à la présence physique de l'accusé sur le territoire de l'État du for. UN كما أن تطبيق المبدأ قد يكون رهناً بالوجود المادي للجاني المدّعى بارتكابه الجريمة في إقليم الدولة المعنية.
    Il s'agit d'une crise qui met en jeu l'existence humaine et les droits de l'homme. UN إنها أزمة تتعلق بالوجود الإنساني وحقوق الإنسان.
    Par ailleurs, on a également retenu des hypothèses plus réalistes quant aux prévisions de recettes concernant la participation des gouvernements hôtes aux dépenses locales liées à la présence du PNUD dans le pays. UN وإضافة إلى ذلك، فإن التخفيض يراعي أيضا افتراضات أكثر واقعية فيما يتعلق بتقديرات اﻹيرادات المتصلة بمساهمات حكومات البلدان المضيفة في التكاليف المحلية المتعلقة بالوجود القطري للبرنامج اﻹنمائي.
    Tout en se félicitant de la présence importante de l'ONU dans le pays, il a souligné l'intérêt pour cette Organisation de s'exprimer d'une seule voix. UN ورحّب بالوجود الكبير للأمم المتحدة في ذلك البلد ولكنه أكد على أهمية تكلّمه بصوت واحد.
    L'information se rapportera surtout à la présence commerciale. UN وستكون المعلومات أساسا متعلقة بالوجود التجاري.
    Cette éventualité apporte un nouvel élément au débat sur la présence syrienne dans le pays, débat qu'elle contribue à alimenter. UN وتحوّلت هذه الإمكانية إلى جزء من المناقشة السياسية المتصلة بالوجود السوري في لبنان وزادتها أوارا.
    Des mécanismes novateurs de coopération technique sont nécessaires : la Nouvelle-Zélande s’est félicitée de la présence accrue des spécialistes des droits de l’homme sur le terrain. UN وهناك حاجة إلى آليات مبتكرة للتعاون، وترحب نيوزيلندا بالوجود المتزايد لموظفي حقوق اﻹنسان في الميدان.
    Il est également tout à fait injuste de comparer la présence de la Syrie et celle d'Israël au Liban. UN كما أنه من غير العدل تماما مقارنة الوجود السوري بالوجود الاسرائيلي في لبنان.
    En 2011, le Ministère a désigné un représentant spécial pour Gibraltar en vue de régler une série de questions liées au maintien de la présence de la base. UN وفي عام 2011، عيّنت وزارة الدفاع ممثلا خاصا في جبل طارق لمعالجة مجموعة من القضايا المرتبطة بالوجود المستمر للقاعدة.
    Tous les autres coûts associés à la présence physique du PNUD UN جميع التكاليف الأخرى المرتبطة بالوجود المادي للمكاتب القطرية
    Je voudrais rappeler aux membres de l'Assemblée générale que les Îles Marshall continuent d'enregistrer la présence de dangereux contaminants radioactifs résiduels provenant des programmes d'essais d'armes nucléaires des États-Unis. UN وأود أن أذكر أعضاء الجمعية العامة بالوجود المستمر في جزر مارشال لمواد ملوثة مشعة متبقية من برامج تجربة اﻷسلحة النووية التي أجرتها الولايات المتحدة.
    En ce qui concerne la présence internationale en Bosnie-Herzégovine, nous nous félicitons des résultats obtenus par la réunion du Conseil de mise en oeuvre de la paix qui s'est tenue à Bruxelles il y a deux semaines. UN وفيما يتعلق بالوجود الدولي في البوسنة والهرسك، فإننا نرحب بنتيجة الاجتماع الذي عقده مجلس تنفيذ السلام في بروكسل قبل أسبوعين.
    Avant le début de la session, nous avons eu l'honneur de bénéficier de la présence de deux éminents dirigeants mondiaux : M. Adolf Ogi, Président de la Confédération suisse, et M. Poul Nyrup Rasmussen, Premier Ministre du Royaume du Danemark. UN وخلال المرحلة السابقة لبداية الدورة تشرفنا بالوجود الكريم لقائدين بارزين من قادة العالم: فخامة السيد أدولف أوجي، رئيس الاتحاد السويسري، ودولة السيد بول نيروب راسموسن، رئيس وزراء مملكة الدانمرك.
    — Règles régissant les relations de ce personnel avec la présence internationale de sécurité et la présence internationale civile. UN - القواعد التي تنظم صلتهم بالوجود اﻷمني الدولي والبعثة المدنية الدولية. الحواشي
    – Règles régissant les relations de ce personnel avec la présence internationale de sécurité et la présence internationale civile. UN - القواعد التي تنظم صلتهم بالوجود اﻷمني الدولي والبعثة المدنية الدولية.
    L'Angola défend le droit à l'existence de tous les États de la région, ainsi que leur droit à vivre en paix avec leurs voisins. UN وتؤيد أنغولا حق جميع الدول بالوجود في المنطقة فضلا عن حقها في العيش بسلام مع جاراتها.
    2. De maintenir l'accord actuel sur une présence arabe ininterrompue par l'occupation, alternativement, d'un siège non permanent africain et asiatique. UN استمرار التوافق الحالي الخاص بالوجود العربي المتواصل من خلال مقعد غير دائم من قارتي افريقيا وآسيا بالتناوب.
    Il est nécessaire d'aller au-delà de la simple tolérance et d'accepter que tous les individus sont égaux et que personne ne doit demander la permission de qui que ce soit pour exister. UN ومن الضروري الانتقال أبعد من التسامح إلى حالة يكون فيها الجميع متساوين ولا يتعين على أحد الحصول على إذن بالوجود.
    1.1 L'expression < < bureaux de liaison > > s'entend des bureaux de liaison des gouvernements étrangers au Kosovo qui contribuent à l'exécution du mandat conféré aux présences civile et de sécurité par la résolution. UN 1-1 تعني " مكاتب الاتصال " مكاتب اتصال في كوسوفو تابعة للحكومات الأجنبية التي تسهم في الوفاء بالولاية المنوطة بالوجود المدني والأمني بموجب القرار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد