ويكيبيديا

    "بالوحدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • seul
        
    • l'unité
        
    • solitude
        
    • seuls
        
    • CAT
        
    • solitaire
        
    • CTU
        
    • Seule
        
    • unités
        
    • d'unité
        
    • CCI
        
    • contingent
        
    • à une unité
        
    Plus tu te sentais mieux, plus je me sentais seul. Open Subtitles حين تحسّنت كان أكثر وقت شعرت فيه بالوحدة.
    On dirait que vous vous sentez seuls tous les deux en ce moment, et parfois le mieux est d'essayer de se sentir seul à deux. Open Subtitles أجل ، يبدو أن كلاكما تشعران بالوحدة في تلك اللحظة وأحياناً أفضل ما يُمكننا فعله هو مُحاولة الشعور بالوحدة معاً
    Je ne parle pas de se sentir seul dans la foule. Open Subtitles أنا لا أتحدث عن الشعور التقليدي بالوحدة وسط الجموع
    J'ai trinqué à l'unité. Je devrais abandonner ma soeur ? Open Subtitles تعهدت للتو بالوحدة الوطنية أتريدني التخلي عن أختي؟
    Nous devons attendre la désillusion et la solitude qui va suivre. Open Subtitles علينا انتظار حتّى تتلاشى أوهامها وتحس بالوحدة التي تليها
    "tu dois te sentir seul après le décès de ta mère. Open Subtitles أنا اعتقد انك تشعر بالوحدة الآن لان أمك ماتت
    Désolé de te déranger. Je t'appelle, car je me sens seul. Open Subtitles أعتذر على إزعاجك أشعر بالوحدة ولم أعرف بمن أتصل
    Si elle ignore qui tu es, cette relation n'est qu'une illusion. Je me sens si seul. Open Subtitles اذا لم تعرفك على حقيقتك فهي ليست لك منذ البداية انا اشعر بالوحدة
    Mais malgré nos efforts, le docteur commençait à se sentir seul. Open Subtitles ولكن على الرُغم من مجهودنا، الطبيب بدأ يشعُر بالوحدة.
    On se sent seul la nuit, à l'hôpital. Je lisais beaucoup. Open Subtitles النوبات الليلية بالمستشفى كانت تشعرني بالوحدة فكنت أقرأ كثيراً
    Et je vais te dire, il y a de nombreuses façons de se sentir seul. Open Subtitles ودعني أخبرك هناك طرق عديدة للشعور بالوحدة
    Quant à toi, Zach, je me demande si tu t'es déjà senti seul. Open Subtitles أما بالنسبة إليك يا زاك أتساءل إن اختبرت يوماً الشعور بالوحدة
    J'ai toujours été seul, mais pour la 1ère fois aujourd'hui, j'ai ressenti la solitude. Open Subtitles لقد كنت دائما وحدها ولكن للمرة الأولى، شعرت بالوحدة اليوم.
    Les États parties à la Convention ont décidé de conserver le cadre institutionnel actuel de l'unité au sein du CIDHG et de prendre des mesures supplémentaires pour garantir son indépendance. UN وقررت الدول الأطراف في هذه الاتفاقية أن تحتفظ بالوحدة وبإطارها المؤسسي الحالي ضمن مركز جنيف الدولي لإزالة الألغام لأغراض إنسانية، مع اتخاذ تدابير إضافية لكفالة استقلاليتها.
    Un attachement inébranlable à l'unité nationale et au statut de nation doit devenir un facteur de cohésion et d'unification des forces dans le pays. UN ويجب أن يصبح الالتزام الراسخ بالوحدة الوطنية والمواطنة عنصر التماسك والقوة الموحدة في البلد.
    Ce n'est point une question de liberté individuelle, comme le prétendent certains. Le port de l'uniforme est plutôt une tendance sectaire et nuisible à l'unité nationale. UN والأمر لا يتعلق بالحرية الفردية مثلما يدعي البعض، بل إن ارتداء الزي الموحد نزعة طائفية وضارة بالوحدة الوطنية.
    "La chose la plus difficile à accepter, quelque soit votre solitude et votre peine, Open Subtitles في النهاية أهم شيئ للتقبل أن مهما كان شعورك بالوحدة ومهماقديصبحالأمرمؤلماً..
    Je mesure combien la patrouille opérationnelle représente d'éloignement, de solitude, et parfois de souffrances. UN فإنني أدرك تماماً ما يمثله القيام بدوريات تشغيلية من ابتعاد عن الأسرة وشعور بالوحدة بل ومعاناة أحياناً.
    Mon secret, c'est que les gens de mon âge se sentent souvent très seuls. Open Subtitles سري هو أن الناس في مثل سني يشعرون غالباً بالوحدة الشديدة.
    Mike, encore merci d'avoir appelé la CAT au dernier moment. Open Subtitles مايك أريد أن اشكرك مرة ثانية لإتصالك بالوحدة
    En fait, être le Maire n'est pas un job si solitaire. Open Subtitles بالواقع كوني العمدة ليس العمل الذي يشعرني بالوحدة.
    Tant qu'il y a une fuite à la CTU, on garde tout le monde à l'écart. Open Subtitles ,طالما هناك تسرب للمعلومات بالوحدة فلا يجب أن يعرف أحد
    Je serai peut être Seule, mais ça ira parce que je sais que tu m'attends. Open Subtitles ربما أشعر بالوحدة ولكن لا بأس لأني أعلم أنك ستكون في انتظاري
    L'existence d'un solde inutilisé dans la catégorie Militaires et personnel de police s'explique principalement par un coefficient délais de déploiement revu à la hausse pour les contingents, la Police des Nations Unies et les unités de police constituées. UN ونتج الرصيد غير المنفق في فئة الأفراد العسكريين والشرطة أساسا من زيادة عامل تأخير النشر عما كان مخططا له، في ما يتعلق بالوحدة العسكرية، وشرطة الأمم المتحدة، ووحدات الشرطة المشكلة.
    Si nous laissons les aspirations égoïstes et personnelles diminuer notre sentiment d’unité et embrumer notre jugement, le résultat sera la destruction collective. UN فإن سمحنا للرغبات الشخصية واﻷنانية أن تشوش إحساسنا بالوحدة وقدرتنا على الحكم على اﻷمور، ستكون النتيجة دمارا جماعيا.
    Il est donc nécessaire de rationaliser et de simplifier le processus en regroupant tous les rapports dans le cadre du mécanisme de suivi du CCI. UN ولذا فمن الضروري تنظيم العملية وتبسيطها وتوحيد جميع عمليات الإبلاغ ضمن إطار آلية المتابعة الخاصة بالوحدة.
    Le contingent et ses capacités doivent être autorisés dans le mémorandum d'accord. UN ويجب أن يكون قد أُذن بالوحدة وقدرتها بموجب مذكرة التفاهم.
    L'Afghanistan ne pourra franchir les obstacles qui se dressent sur son chemin que grâce à une unité et une solidarité renforcées à l'échelle nationale. UN ذلك أن أفغانستان لن تتمكن من تجاوز العقبات التي عرقلت مسيرتها مدة طويلة جدا إلا بالوحدة القوية والتضامن المعزز على الصعيد الوطني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد