ويكيبيديا

    "بانتظام في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • régulièrement aux
        
    • régulièrement à
        
    • régulièrement dans
        
    • systématiquement dans
        
    • régulièrement au
        
    • régulièrement la
        
    • régulièrement des
        
    • régulièrement en
        
    • régulièrement sur
        
    • systématique des
        
    • systématiquement à
        
    • régulière aux
        
    • constamment dans
        
    • régulièrement le
        
    • régulièrement les
        
    Les représentants de nombreux États et organisations internationales concernés participent régulièrement aux opérations Kanal en qualité d'observateurs. UN إن ممثلين لمجموعة من الدول والمنظمات الدولية المعنية يشاركون بانتظام في عمليات كنال بوصفهم مراقبين.
    Depuis 1982, les femmes se présentent régulièrement aux examens de la fonction publique et un certain nombre d'entre elles ont été recrutées. UN فمنذ عام ١٩٨٢ بدأت المرأة في الظهور بانتظام في امتحانات الخدمة الحكومية ويجري استخدامها في الوظائف العادية من الخدمات.
    Cette approche serait facilitée par le fait que chaque plan d’action ou ensemble de mesures correspondrait à un point distinct inscrit régulièrement à son ordre du jour. UN ومما ييسر اتباع هذا النهج أن كل خطة عمل أو مجموعة من التدابير تقابل بندا مستقلا يظهر بانتظام في جدول أعمال اللجنة.
    L'Internationale Socialiste participe régulièrement à des forums des Nations Unies, au niveau des institutions et par l'intermédiaire des activités des partis membres. UN تشارك الاشتراكية الدولية بانتظام في منتديات الأمم المتحدة، على المستوى المؤسسي ومن خلال عملها مع الأطراف الأعضاء.
    A travaillé régulièrement dans tous les tribunaux fidjiens, de première instance comme d'appel. UN الحضور بانتظام في جميع محاكم فيجي، بما فيها المحاكم الابتدائية ومحاكم الاستئناف.
    Il a, par ailleurs, prié le secrétariat de faire en sorte que certains types d'informations figurent systématiquement dans les dossiers de pays. UN وطلبت أيضاً من الأمانة ضمان أن تُدرَج بانتظام في ملفات البلدان أنواعاً محددة من المعلومات.
    Les membres féminins du Conseil assistent régulièrement aux réunions de l’Association parlementaire du Commonwealth à l’étranger. UN وتشارك عضوات المجلس التشريعي بانتظام في حضور اجتماعات الرابطة البرلمانية للكمنولث في الخارج.
    Se réunit régulièrement aux sièges des organismes des Nations Unies. UN تجتمع بانتظام في مقار المؤسسات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    À Genève, l'organisation intervient régulièrement aux discussions du Conseil des droits de l'homme en y proposant des actions et résolutions nécessaires. UN وفي جنيف، تشارك المنظمة بانتظام في مناقشات مجلس حقوق الإنسان حيث تقترح الإجراءات والقرارات التي ترى ضرورة اتخاذها.
    Des difficultés financières empêchent l'Association d'assister régulièrement aux réunions. UN هناك صعوبات مالية تحول دون مشاركة الرابطة بانتظام في الاجتماعات.
    Elle participe régulièrement aux réunions organisées par l'ONU à la suite de catastrophes telles que le tremblement de terre qui s'est produit en Haïti en 2010. UN وتشارك المنظمة بانتظام في اجتماعات الأمم المتحدة في مواجهة الكوارث مثل الزلزال الذي ضرب هايتي في عام 2010.
    L'Institut participe régulièrement à des réunions consultatives avec les fonctionnaires pertinents des Nations Unies. UN ويشارك المعهد بانتظام في اجتماعات تشاورية مع مسؤولي الأمم المتحدة ذوي الصلة.
    Les réunions organisées par les dirigeants du MILF procèdent régulièrement à des mises à jour du plan d'action. UN وتُدرج التحديثات على خطة العمل بانتظام في الاجتماعات التي تنظمها قيادة الجبهة.
    Dans ce cadre, elle participe régulièrement à des exercices d'interception aériens, terrestres et maritimes. UN وضمن هذا الإطار، تشارك إيطاليا بانتظام في عمليات الاعتراض الجوية والبرية والبحرية.
    Pour atteindre ces objectifs, il est nécessaire de procéder régulièrement à des mises à jour dans les six langues officielles de l'ONU. UN ويلزم لتحقيق هذه الأهداف تجديد مضمون الموقع بانتظام في لغات الأمم المتحدة الرسمية الست.
    Ces activités figurent régulièrement dans le Programme national de prévention et de protection contre la violence familiale soumis chaque année au Gouvernement pour approbation. UN ويجري إدراج هذه الأنشطة بانتظام في البرنامج الوطني لمنع العنف المنـزلي والحماية منه الذي تعتمده الحكومة كل سنة.
    La Fédération intervient régulièrement dans les séances du groupe de travail de la sécurité de la circulation routière. UN ويشارك الاتحاد بانتظام في الفرقة العاملة المعنية بسلامة المرور على الطرق.
    Il a, par ailleurs, prié le secrétariat de faire en sorte que certains types d'informations figurent systématiquement dans les dossiers de pays. UN وطلبت أيضاً من الأمانة ضمان أن تُدرَج بانتظام في ملفات البلدان أنواعاً محددة من المعلومات.
    Le MMM a travaillé régulièrement au sein de deux comités : UN تعمل الحركة العالمية للأمهات بانتظام في إطار لجنتين هما:
    Les expulsions très médiatisées de Tziganes et des gens du voyage de leurs propres terres font régulièrement la une des journaux en Europe. UN وتتصدر الأنباء بانتظام في جميع أنحاء أوروبا عناوين بارزة تسلط الضوء على عمليات إخلاء الغجر والرُّحل من أراضيهم.
    Le Jammu-et-Cachemire a tenu régulièrement des élections libres et régulières, et la population a exercé périodiquement son droit de vote pour élire ses représentants. UN إن الانتخابات الحرة والنزيهة تُجرى بانتظام في جامو وكشمير، والناس يمارسون بانتظام حقهم في التصويت لانتخاب ممثليهم.
    Des représentants de l'administration et du personnel se réunissent régulièrement en comité pour examiner les problèmes à mesure qu'ils se posent et pour suivre l'application concrète de cette politique. UN ويجتمع ممثلو كل من الادارة والموظفين بانتظام في شكل لجنة لمناقشة القضايا التي تنشأ ولرصد السياسات حسب تطورها.
    Plusieurs comités parlementaires se penchent régulièrement sur des questions nationales et internationales en matière de droits de la personne. UN وتوجد عدة لجان برلمانية تنظر بانتظام في قضايا حقوق الإنسان على الصعيدين المحلي والدولي.
    :: La participation systématique des réfugiés et des rapatriés aux initiatives ayant trait à la violence sexuelle et sexiste; UN :: إشراك اللاجئين والعائدين بانتظام في المبادرات المتصلة بالعنف الجنسي والجنساني
    La réunion en cours devrait donc être considérée comme une exception, sinon cette question est inscrite systématiquement à l'ordre du jour. UN ومن ثم ينبغي معاملة ذلك الاجتماع بوصفه استثناءاً، حيث أن المسألة مدرجة بانتظام في جدول الأعمال.
    Participation régulière aux réunions mensuelles à Addis-Abeba des pays fournissant des contingents à l'AMISOM UN وتمت المشاركة بانتظام في اجتماعات البعثة الشهرية مع البلدان المساهمة بقوات في أديس أبابا
    Au niveau des pays, quoiqu'un suivi systématique de la mise en œuvre des conclusions et recommandations du Comité ne soit pas assuré dans le cadre des 130 opérations du HCR sur le terrain, lesdites opérations en tiennent compte constamment dans les activités visant à intégrer les droits de l'homme dans leurs programmes. UN أما على المستوى القطري، فعلى الرغم من عدم وجود أعمال متابعة منهجية لتنفيذ الملاحظات والتوصيات الختامية للجنة في العمليات الميدانية ال130 التي تضطلع بها المفوضية، فإن هذه الملاحظات والتوصيات تدرج بانتظام في الأنشطة التي تستهدف إدراج حقوق الإنسان في صلب برامج المفوضية.
    Tel est régulièrement le cas sur tous les marchés lorsque les cours ont atteint des niveaux sans proportion avec les perspectives de bénéfices des entreprises. UN وهذا يحدث بانتظام في جميع اﻷسواق بعد أن تكون أسعار اﻷوراق المالية قد ارتفعت إلى حد جامح لتحقيق تطلعات الشركات.
    Le Conseil a examiné régulièrement les situations d'après conflit, notamment au Burundi, en Guinée-Bissau, en République centrafricaine et en Sierra Leone. UN ونظر المجلس بانتظام في حالات ما بعد النزاع مثل حالات بوروندي وسيراليون وجمهورية أفريقيا الوسطى وغينيا - بيساو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد