ويكيبيديا

    "بانعقاد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de la tenue
        
    • la tenue de
        
    • de la convocation
        
    • la convocation de
        
    • avec la tenue
        
    • organisation de
        
    • se réunisse
        
    • de convocation de
        
    • de la réunion
        
    Se félicitant de la tenue d'un forum international de la société civile dans le cadre de la Conférence d'Oulan-Bator, UN وإذ ترحب بانعقاد منتدى دولي للمجتمع المدني في إطار المؤتمر الدولي الخامس،
    Se félicitant de la tenue de réunions internationales de donateurs, ainsi que de la mise en place de mécanismes internationaux visant à apporter une aide au peuple palestinien, UN وإذ ترحب بانعقاد اجتماعات المانحين الدوليين، فضلا عن إنشاء الآليات الدولية لتقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني،
    Nous félicitant de la tenue du Sommet mondial sur le développement durable, UN إذ نرحب بانعقاد مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة؛
    Elle s'est en outre félicitée de la convocation du deuxième Congrès mondial contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales. UN ورحب القرار أيضا بانعقاد المؤتمر العالمي الثاني لمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية.
    C'est dans ce contexte que les pays non alignés ont salué la convocation de la Conférence d'examen et de prorogation du TNP. UN وفي ضوء هذه الاعتبارات، رحبت البلدان غير المنحازة بانعقاد مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها.
    Nous félicitant de la tenue du Sommet mondial sur le développement durable, UN إذ نرحب بانعقاد مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة؛
    Se félicitant également de la tenue de réunions internationales de donateurs ainsi que de la mise en place de mécanismes internationaux destinés à venir en aide au peuple palestinien, UN وإذ ترحب أيضا بانعقاد اجتماعات المانحين الدوليين، فضلا عن إنشاء الآليات الدولية لتقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني،
    Dans cet esprit, le Burkina Faso se félicite de la tenue récente du sommet sur l'Iraq à Charm el-Cheikh et des décisions qui en ont résulté. UN وبتلك الروح ترحب بوركينا فاسو بانعقاد المؤتمر الأخير حول العراق في شرم الشيخ وما تمخّض عنه من نتائج.
    Se félicitant également de la tenue de réunions internationales de donateurs, ainsi que de la mise en place de mécanismes internationaux visant à venir en aide au peuple palestinien, UN وإذ ترحب أيضا بانعقاد اجتماعات المانحين الدوليين، فضلا عن إنشاء الآليات الدولية لتقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني،
    La délégation chinoise se félicite de la tenue de cette réunion extraordinaire solennelle de l'Assemblée générale. UN ووفد الصين يرحب بانعقاد هذه الجلسة الخاصة للجمعية العامة.
    Ma délégation se félicite de la tenue de cette réunion de haut niveau. UN ويرحــب وفـد بلدي بانعقاد هذا الاجتماع الرفيع المستوى.
    Je me félicite de la tenue de consultations régulières entre mon Représentant spécial et les dirigeants des pays de l'Afrique de l'Ouest et je préconise le resserrement de leurs relations. UN وأرحب بانعقاد مشاورات منتظمة بين ممثلي الخاص وقادة بلدان غرب أفريقيا، وأشجع على توطيد هذه العلاقات.
    Le Ministre des affaires étrangères de mon pays a déclaré à cette tribune que les Emirats arabes unis s'étaient félicités de la convocation de la Conférence de paix de Madrid ainsi que de la tenue de négociations bilatérales et multilatérales auxquelles nous avons participé. UN لقد أعلن وزير خارجية بلادي من هذا المنبر عن ترحيب دولة الامارات العربية المتحدة بانعقاد مؤتمر مدريد للسلام، واجراء المفاوضات الثنائية وكذلك المتعددة اﻷطراف التي شاركت فيها.
    Le CICR se félicite de la convocation en 2001 de la Conférence des Nations Unies sur le commerce illicite d'armes légères sous tous ses aspects. UN ترحب لجنة الصليب الأحمر الدولية بانعقاد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه، في عام 2001.
    Se félicitant de la convocation à Washington, le 1er octobre 1993, de la Conférence à l'appui de la paix au Moyen-Orient et de toutes les réunions qui lui ont fait suite, UN وإذ ترحب بانعقاد مؤتمر دعم السلام في الشرق اﻷوسط، في واشنطن في ١ تشرين اﻷول/اكتوبر ٣٩٩١، وكافة اجتماعات المتابعة،
    Les activités qui se poursuivront tout au long de l'année s'achèveront à Dakar (Sénégal) en décembre 2003 avec la tenue du sixième Forum global du Conseil. UN وستتوج الأنشطة التي تتواصل طوال العام، بانعقاد المنتدى العالمي السادس للمجلس، في داكار، في كانون الأول/ديسمبر 2003.
    La Commission chargée de convoquer cette assemblée nationale suprême doit veiller à ce que toutes les parties en présence, l'organisation de la Conférence islamique et l'Organisation des Nations Unies coopèrent en vue de la réalisation de ces objectifs. UN ويُعهد إلى اللجنة المعنية بانعقاد الجمعية الوطنية الكبرى بمسؤولية كفالة تعاون جميع اﻷطراف بالاشتراك مع منظمة المؤتمر اﻹسلامي واﻷمم المتحدة بغية تحقيق اﻷهداف الواردة أعلاه.
    13. Recommande que le Comité spécial se réunisse en 1999 pour poursuivre ses travaux comme indiqué au paragraphe 9 de la résolution 51/210; UN ٣١ - توصي بانعقاد اللجنة المخصصة في عام ٩٩٩١ لمواصلة عملها على النحو المشار إليه في الفقرة ٩ من القرار ١٥/٠١٢؛
    L'avis officiel de convocation de la sixième session de la Conférence des Parties sera communiqué en temps voulu à toutes les Parties par l'intermédiaire des centres de liaison nationaux, des missions diplomatiques en Allemagne, des missions permanentes à Genève et par d'autres voies diplomatiques. UN وسيتم إخطار جميع الأطراف بصورة رسمية بانعقاد الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف عن طريق جهات التنسيق الوطنية التابعة لها والبعثات الدبلوماسية في ألمانيا والبعثات الدائمة في جنيف وغيرها من القنوات الدبلوماسية.
    Nous nous félicitons également de la réunion opportune et constructive tenue il y a quelques semaines et, parallèlement, de l'inscription de cette question à l'ordre du jour de la présente session de la Première Commission. UN ونرحب أيضا بانعقاد الاجتماع الرفيع المستوى البناء والجيد التوقيت قبل عدة أسابيع، مثلما نرحب بإدراج هذا البند في جدول أعمال دورة هذا العام للجنة الأولى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد