Comme le déclare le Président de l'organisation, le journaliste Paiva Netto : | UN | ومثلما قال رئيس فيلق الخير، الصحفي بايفا نيتو: |
Proposée par Paiva Netto, cette méthode encourage des valeurs universelles telles que la spiritualité et la solidarité œcuméniques. | UN | وتروج هذه المنهجية التي اقترحها بايفا نيتو للقيم العالمية مثل الروحانية والتضامن المسكونيَّين. |
En tant que citoyen, tout être humain qui naît a des droits civils, sociaux et politiques ainsi que, comme le fait valoir Paiva Netto, des droits spirituels. | UN | وأي إنسان يولد فإنه يحصل، بصفته مواطنا، على حقوق مدنية واجتماعية وسياسية، وعلى حقوق روحانية أيضا حسبما ورد في مدافعة بايفا نيتو. |
Avril-juin De Paiva Toledo, André | UN | دي بايفا طوليدو، أندريه |
La proposition éducative à laquelle Paiva Netto s'est consacré suggère un nouveau modèle d'enseignement, qui associe le cerveau et le cœur et qui a été appliqué avec succès dans le réseau social et scolaire de la Légion de la bonne volonté à travers le monde. | UN | يطرح المقترح التعليمي الذي كرَّس بايفا نيتو نفسه لتطويره نموذجا جديدا للتعلم، يزاوج بين العقل والقلب، ولقد طُبّق بنجاح في شبكة فيلق الخير الاجتماعية والتعليمية في جميع أنحاء العالم. |
Dans son article sur l'urgence de rééduquer, le Président de la Légion de la bonne volonté, José de Paiva Netto, fait de la transformation de l'individu le point de départ de la solution de tous les problèmes sociaux. | UN | يتولى رئيس رابطة الإرادة الحسنة، خوسي دي بايفا نيتو، في مقاله المعنون ' ' الضرورة الملحة لإعادة التربية`` الدفاع عن التغيير الذي يطول الفرد باعتباره منطلقا لمواجهة كافة التحديات الاجتماعية. |
Comme le déclare le journaliste, animateur de radio et auteur José de Paiva Netto, Président de la Légion de la bonne volonté : < < Toutes les organisations qui réussissent doivent leur succès à la présence remarquable de femmes spirituellement éclairées. | UN | وكما يقول الصحفي والإذاعي والكاتب خوزيه دي بايفا نيتّو، رئيس مؤسسة فيلق الخير: في جميع المنظمات الناجحة حضور مرموق لنساء مستنيرات روحيا. |
Comme le dit Paiva Netto, < < Les femmes ne sont pas des crachoirs publics. | UN | ويواصل بايفا نيتو قوله " إن النساء لسن مبصقة عامة. |
Son Président, José de Paiva Netto, déclare : < < Le combat contre la violence dans le monde commence par la lutte contre l'indifférence au sort de son voisin. | UN | وقد أعلن رئيسها، خوزيه دي بايفا نتو، ما يلي: " تبدأ مكافحة العنف في العالم بالكفاح ضد اللامبالاة بمصير الجار. |
Mme Paiva (Portugal) dit que son pays souhaite s'associer aux auteurs du projet de résolution. | UN | 9 - السيدة بايفا (البرتغال): قالت إن بلدها يود الانضمام إلى مقدمي مشروع القرار. |
Vice-Présidents : M. Paolo Octavio de Paiva Almeida (Brésil) | UN | نواب الرئيس: السيد باولو أوكتافيو دي بايفا ألميدا )البرازيل( |
C'est bien dommage. > > (Paiva Netto, 2010). | UN | فيا له من عار! " (بايفا نيتو، 2010). |
Le programme d'apprentissage et d'interaction mis en œuvre par la Légion de la bonne volonté pour les personnes de diverses générations dans le cadre de l'éducation formelle et informelle et qui se fonde sur les pédagogies de l'affection et du citoyen œcuménique conçues par l'éducateur Paiva Netto, constitue un autre exemple concluant d'une recommandation de technologie sociale. | UN | وهناك مثال ناجح آخر للتوصية الخاصة بالتكنولوجيا الاجتماعية: فبرنامج التعلّم والتفاعل الذي يطبقه الفيلق على السكان من مختلف الأجيال في نطاق التعليم النظامي وغير النظامي والقائم على أصول تدريس الحب وإعداد المواطن المسكوني، والذي صاغته المعلمة بايفا نيتو. |
Le Président de la LGV et créateur de cette proposition d'éducation, José de Paiva Netto, professe le credo suivant : < < Notre but est de toucher à la grandeur de l'Esprit humain, créateur de toute chose. | UN | وكما قال رئيس المنظمة، ومبتكر هذا الاقتراح التعليمي، خوسيه دي بايفا نيتو: " إن هدفنا هو الوصول إلى عظمة الروح الإنسانية، فهي التي تبني كل شيء. |
C'est pourquoi, la Légion de la bonne volonté promeut la tenue de débats sur l'éducation, abordée sous un angle différent, dans une vision qui ne se limite pas à l'acquisition de connaissances, ainsi que l'a décrit le pédagogue Paiva Netto. | UN | ولهذا السبب، يشجع الفيلق على إجراء مناقشات حول التعليم باتباع نهج مختلف: " نظرة إلى ما وراء الفكر " ، كما أشاد بها المربي بايفا نيتو. |
La Legião da Boa Vontade est également renommée pour sa philosophie didactique connue sous le nom < < Pédagogie de l'affection et pédagogie du citoyen œcuménique > > , élaborée par son Président, Paiva Netto. | UN | وفيلق المساعي الحميدة مشهور أيضاً بفلسفته التربوية المعروفة بـ " أصول تدريس المحبة ومنهجية تعليم المواطن المسكوني " ، التي وضعها رئيس المنظمة بايفا نيتو. |
Comme le déclare le journaliste, animateur de radio et auteur José de Paiva Netto, Président de l'organisation : < < Toutes les organisations doivent leur succès à l'étonnante présence de femmes spirituelles et clairvoyantes. | UN | وكما عبر عن ذلك الصحفي والمذيع والكاتب السيد خوزيه بايفا نيتو، رئيس منظمة فيلق رابطة الخير: " تستغل كل المنظمات الناجحة الحضور المتميز للنساء المتشبعات بالقيم الروحية والمستنيرات. |
Dans le monde du travail, il existe une notion de valeur équitable entre hommes et femmes : celle de compétence. (Voir Paiva Netto, Reflections and Thoughts, 1987). | UN | وفي مجالات العمل هناك مفهوم منصف للقيمة بين الرجال والنساء، ألا وهو الكفاءة (انظر بايفا نيتو، خواطر وأفكار، 1987). |
Le nom de ce réseau s'inspire de la thèse du Président de la Légion de la bonne volonté, José de Paiva Netto, intitulée < < Solidary Altruistic Ecumenical Society > > , dans laquelle l'écrivain, journaliste et animateur de radio présente depuis des années des modèles de bonne volonté capables de mettre en place une société plus égalitaire, fraternelle et pacifique. | UN | واسم الشبكة مستوحى من رسالة رئيس رابطة الإرادة الحسنة، خوسي دي بايفا نيتو، المعنونة ' ' المجتمع التضامني المسكوني المحب للغير``، التي يعرض فيها الكاتب والصحفي والإذاعي الذي عمل لعقود عدة في هذه الميادين أسس الإرادة الحسنة التي من شأنها أن ترفع دعائم مجتمع أكثر عدلا وإخاء وسلاما. |
Bien au contraire. Comme le déclare le Président de la Légion, José Paiva Netto, qui est également journaliste, animateur de radio et auteur : < < Depuis quelque temps, l'attention s'est portée sur le fait que la solidarité aujourd'hui a dépassé le champ lumineux de la déontologie et se présente aux êtres humains sous l'aspect d'une stratégie qui leur donne les moyens d'assurer leur survie. | UN | وعلى العكس من ذلك، ومثلما يقول رئيس فيلقنا خوسيه بايفا وهو أيضا صحفي ومذيع وكاتب: ' ' نحن نسترعي الاهتمام منذ فترة إلى فكرة أن التضامن تجاوز اليوم مجال الأخلاقيات المشرق وتحول إلى استراتيجية هدفها تأمين بقاء البشر. |