ويكيبيديا

    "ببعثة الأمم المتحدة في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la Mission des Nations Unies en
        
    • la Mission des Nations Unies au
        
    • financement de la
        
    • la MINUBH
        
    • de la Mission
        
    Membre du Conseil de sécurité, le Cameroun a suivi de près les débats qui ont débouché sur l'établissement de la Mission des Nations Unies en Côte d'Ivoire. UN وقد تابعت الكاميرون عن كثب بوصفها عضوا في مجلس الأمن، المناقشات التي دارت فيما يتعلق ببعثة الأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    Cette opération constitue la Mission des Nations Unies en Bosnie-Herzégovine (MINUBH). UN ويشار إلى تلك العملية ببعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك.
    Cette opération constitue la Mission des Nations Unies en Bosnie-Herzégovine (MINUBH). UN ويشار إلى تلك العملية ببعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك.
    Il ne traite dans le présent document que des ressources de la Mission des Nations Unies au Soudan et des autres éléments qui la concernent directement. UN وتتناول اللجنة في الفقرات أدناه الموارد والبنود الأخرى المتعلقة على وجه التحديد ببعثة الأمم المتحدة في السودان.
    Aussi ne traite-t-il dans le présent document que des ressources de la Mission des Nations Unies au Soudan (MINUS) et des autres éléments qui la concernent directement. UN وعليه ستتناول اللجنة في الفقرات الواردة أدناه الموارد والبنود الأخرى التي تتصل تحديدا ببعثة الأمم المتحدة في السودان.
    Le personnel des composantes militaire et de police travaille en étroite consultation avec la Mission des Nations Unies au Soudan du Sud (MINUSS) et la Force intérimaire de sécurité des Nations Unies pour Abyei (FISNUA), dans le cadre de leurs mandats respectifs. UN ويظل أفراد العنصر العسكري وعنصر الشرطة على اتصال وثيق ببعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان وقوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي ويتواصلون وينسقون معهما عن كثب، بما يتناسب مع ولاية كل منهما.
    Sur les 30 cas signalés, 25 concernaient la Mission des Nations Unies en Sierra Leone. UN ومن الحالات الـ 30 المبلَّغ عنها، هناك 25 حالة تتصل ببعثة الأمم المتحدة في سيراليون.
    À ce propos, l'orateur appelle l'attention sur des faits récents concernant la Mission des Nations Unies en Éthiopie et en Érythrée (MINUEE). UN ولفت الانتباه إلى التطورات الأخيرة المتصلة ببعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا في هذا الشأن.
    Le présent rapport porte sur les ressources de la Mission des Nations Unies en Sierra Leone (MINUSIL) et d'autres questions qui la concernent directement. UN وتتناول اللجنة، في الفقرات الواردة أدناه، الموارد والبنود الأخرى المتصلة تحديدا ببعثة الأمم المتحدة في سيراليون.
    En ce qui concerne la Mission des Nations Unies en Bosnie-Herzégovine, nous avons eu l'occasion de discuter de sa rationalisation future lors d'une récente séance du Conseil de sécurité. UN وفيما يتعلق ببعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك، فقد سنحت لنا الفرصة لمناقشة موضوع ترشيد تلك البعثة في إحدى جلسات مجلس الأمن الأخيرة.
    Après le désastre éprouvé par la Mission des Nations Unies en Sierra Leone, l'ONU a maintenant devant elle les tâches les plus immenses de son histoire, ce qui peut-être a rendu encore plus impérative la nécessité de revoir les opérations de maintien de la paix. UN ومع الكارثة التي حلت ببعثة الأمم المتحدة في سيراليون، أصبحت الأمم المتحدة تواجه الآن مهمة من أكثر المهام شمولا في تاريخها، ربما تكون قد جعلت الحاجة إلى استعراض عمليات حفظ السلام أمرا أكثر لزوما.
    L'intégration de la fonction de protection des civils dans le mandat des missions, commencée en 1999 avec la Mission des Nations Unies en Sierra Leone, est l'une des choses les plus importantes que le Conseil ait faite dans ce sens. UN ومن أهم الإجراءات التي اتخذها مجلس الأمن لبلوغ هذه الغاية إدراج أنشطة الحماية في ولايات بعثات حفظ السلام، بدءا ببعثة الأمم المتحدة في سيراليون في عام 1999.
    Étant donné que l'on a relevé des problèmes analogues à la Mission des Nations Unies en Sierra Leone, il faut étudier les moyens de protéger l'Organisation de ce genre d'irrégularités, et des surcoûts qu'elles entraînent. UN وقد برزت مشاكل مماثلة فيما يتصل ببعثة الأمم المتحدة في سيراليون، وبالتالي، فإنه ينبغي أن تستكشف الطرق اللازمة لحماية المنظمة من إساءة التدبير وما تترتب عليها من تكاليف.
    1. Dispositions transitoires de financement de la Mission des Nations Unies en Sierra Leone pour la période allant du 1er juillet 2002 au 30 juin 2003 UN 1 - الترتيبات المالية المتعلقة ببعثة الأمم المتحدة في سيراليون للفترة من 1 تموز/يوليه 2002 إلى 30 حزيران/يونيه 2003
    Elles ont souligné l'importance de planifier les interventions d'urgence, d'atténuer les risques et d'adopter une approche coordonnée de l'aide humanitaire, du relèvement et du développement, en particulier dans le cadre de la Mission des Nations Unies au Soudan du Sud (MINUSS). UN وأكدت تلك الوفود على أهمية وضع خطط للطوارئ، والتخفيف من حدة المخاطر، واتباع نهج منسق تجاه المساعدة الإنسانية والتعافي والتنمية، ولا سيما فيما يتعلق ببعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان.
    Saluant le travail accompli par la Mission des Nations Unies au Soudan à l'appui de l'Accord de paix global et l'engagement constant des pays qui fournissent des contingents à la Mission, UN وإذ يشيد ببعثة الأمم المتحدة في السودان لما تضطلع به من عمل دعما لاتفاق السلام الشامل، وإذ يشيد بالبلدان المساهمة بقوات لاستمرار التزامها بدعم البعثة،
    L'action menée par le Département en relation avec le Sommet mondial sur la société de l'information et la collaboration avec le Département des opérations de maintien de la paix concernant la Mission des Nations Unies au Libéria constituent deux bons exemples de coopération dans ce domaine. UN والعمل الذي قامت به الإدارة فيما يتعلق بمؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات وتعاونها مع إدارة عمليات حفظ السلام فيما يتعلق ببعثة الأمم المتحدة في ليبريا مثالان جيدان للتعاون في هذا المجال.
    Le retard qui avait été constaté en ce qui concerne la Mission des Nations Unies au Soudan (MINUS) s'était produit pendant la phase de démarrage de la Mission. UN أما الـتأخير الذي لوحظ فيما يتعلق ببعثة الأمم المتحدة في السودان فقد حدث خلال مرحلة بدء البعثة وتم تداركه منذ ذلك الحين.
    À cet égard, le Gouvernement kényan envisage positivement l'inclusion des dispositions de la Convention dans le mémorandum d'accord sur la Mission des Nations Unies au Soudan qu'il est actuellement en train de négocier avec l'Organisation des Nations Unies. UN وفي هذا الشأن تولي حكومتها نظرا إيجابيا لإدراج أحكام الاتفاقية في مذكرة التفاهم المتعلقة ببعثة الأمم المتحدة في السودان التي يجري حاليا التفاهم بشأنها مع جمهورية كينيا.
    S'agissant de la Mission des Nations Unies au Népal, en l'absence d'indications claires sur son avenir, les crédits figurant dans le présent rapport sont des ressources dont on a besoin pour mener à bien les opérations de liquidation, qui prendront jusqu'à sept mois. UN وفيما يتعلق ببعثة الأمم المتحدة في نيبال، ونظرا لعدم وجود مؤشرات واضحة بشأن مستقبلها، فإن الاعتمادات المدرجة في هذا التقرير تتصل باحتياجات تتعلق بالتصفية لفترة تصل إلى 7 أشهر.
    A/54/683 Rapport d’enquête du Bureau des services de contrôle interne concernant des allégations de fraude au titre des frais de voyage à la MINUBH UN تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن التحقيق في اتهامات التدليس المتعلق بالسفر ببعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك
    Toutefois, comme il a été mis fin au mandat de la Mission et que les prévisions de dépenses relatives à la MINUSIL n’ont pas encore été présentées, l’Assemblée générale n’a pas pris de décision quant au projet de budget de la MONUSIL. UN غير أن الجمعية العامة لم تتخذ إجراء بشأن الميزانية المقترحة لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في سيراليون، بسبب إنهاء ولاية البعثة وانتظارا لتقديم التقديرات المتعلقة ببعثة اﻷمم المتحدة في سيراليون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد