ويكيبيديا

    "بتسديد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • remboursement
        
    • rembourser
        
    • verser
        
    • paiement
        
    • payer
        
    • versé
        
    • versement
        
    • acquitter
        
    • charge
        
    • régler
        
    • règlement
        
    • remboursé
        
    • acquitté
        
    • versent
        
    • remboursés
        
    Le remboursement des prêts et le choix de partenaires adéquats capables de gérer des fonds autorenouvelables ont également posé des problèmes. UN وتوجد أيضا مشاكل فيما يتعلق بتسديد الديون وإيجاد شركاء تنفيذيين مناسبين قادرين على الاضطلاع بإدارة الصناديق الدائرة.
    L'Organisation mettra tout en œuvre pour rembourser rapidement aux États Membres les montants qu'elle leur doit. UN وستواصل الأمانة العامة بذل كل ما في وسعها من جهد للإسراع بتسديد المدفوعات المستحقة للدول الأعضاء.
    Chaque État Membre s'est engagé à verser les contributions dues dans leur intégralité et en temps voulu. UN فقد التزمت جميع الدول الأعضاء بتسديد الاشتراكات المقررة بالكامل وفي الوقت المناسب.
    Un certain nombre d'États Membres qui ont choisi la formule de paiement échelonné sont par ailleurs en avance sur l'échéancier. UN وهناك عدد من الدول الأعضاء التي اختارت عدم التسديد دفعة واحدة لكنها قامت مع ذلك بتسديد بعض المدفوعات سلفا.
    En dépit de la situation financière difficile dans laquelle il se trouvait, le Gouvernement restait déterminé à payer l'intégralité de ses arriérés à l'ONU. UN وعلى الرغم من صعوبة الوضع المالي، ما زالت الحكومة ملتزمة بتسديد ما تبقى من متأخراتها إلى الأمم المتحدة.
    Depuis, la Géorgie, la Guinée et la Suède ont également versé l'intégralité des quotes-parts dues et exigibles. UN وقامت بعد ذلك كل من جورجيا والسويد وغينيا بتسديد جميع أنصبتها المستحقة والواجبة الدفع حاليا.
    Comme toujours, la santé financière de l'Organisation dépend du versement, par les États Membres, du montant intégral de leur contribution en temps voulu. UN وتظل سلامة الحالة المالية للمنظمة مرهونة دائما بقيام الدول الأعضاء بتسديد التزاماتها بالكامل وفي المواعيد.
    Beaucoup d'institutions avaient conclu des accords bilatéraux pour obtenir le remboursement par l'État qui prélevait l'impôt. UN وكثيرة هي الوكالات التي أبرمت اتفاقات ثنائية تتعلق بتسديد الضرائب لكي تسترد من الدولة ما تفرضه من ضرائب.
    Plusieurs gouvernements créanciers ont accepté cette analyse et annulé certaines obligations officielles, s'agissant notamment du remboursement de prêts d'aide publique au développement (APD) accordés aux pays les moins avancés à faible revenu. UN وقد قبلت كثير من الحكومات الدائنة هذا التحليل وألغت بعض الالتزامات الرسمية وهي تتعلق على وجه الخصوص بتسديد قروض المساعدة الرسمية للتنمية الممنوحة للبلدان اﻷقل تقدما ذات الدخل المنخفض.
    Il va sans dire que ces délégations de fonctions s'accompagnent d'un remboursement des services rendus. UN وبطبيعة الحال، فإن ذلك التفويض بالمهام يكون مصحوبا بتسديد تكاليف الخدمات المقدمة.
    L'OEA devrait rembourser à l'ONU les dépenses engagées sous cette rubrique. UN وستقوم منظمــة الــدول اﻷمريكيـــة في نهاية المطاف بتسديد النفقات المتكبدة إلى اﻷمم المتحدة.
    Le général Ubico géra les finances publiques comme s'il s'agissait de rembourser une créance hypothécaire sur un bien. UN وكان الجنرال أوبيكو يدير شؤون الدولة كما لو كان اﻷمر يتعلق بتسديد الدين عن مزرعة مرهونة.
    En cas de condamnation, il doit en principe rembourser tout ou partie, en fonction de son revenu, des sommes versées par l'État. UN أما في حال الإدانة، فعادة ما يُحكم عليه بتسديد الأتعاب كاملة أو جزءاً منها بحسب دخله.
    Le soutien des donateurs a permis de verser des bourses aux participants aux stages de remise à niveau organisés par l'École de police de Mogadishu. UN وسمح الدعم المقدم من المانحين بتسديد مرتبات أفراد الشرطة الذين يتابعون دورات لتجديد المعارف في أكاديمية مقديشو للشرطة.
    Le Groupe est opposé à toute mesure coercitive unilatérale contraire au droit international susceptible d'empêcher un de ses membres de verser ses quotes-parts de financement des différents budgets de l'Organisation. UN وقد رفضت المجموعة كافة التدابير القسرية الأحادية الجانب التي تتعارض مع القانون الدولي والتي تعيق قيام البلدان الأعضاء في المجموعة بتسديد أنصبتها في إطار ميزانيات المنظمة المختلفة.
    L'attestation du paiement des droits d'enregistrement (15 Ls) doit être jointe à la demande. UN يسلم إثبات بتسديد رسم تسجيل الحكومي، البالغ ١٥ لاتا، في الوقت الذي يقدم فيه طلب التسجيل.
    Le Gouvernement allemand tient à déclarer qu'il ne se considère pas légalement tenu de payer les dettes de l'ancienne République démocratique allemande. UN وتود حكومة ألمانيا أن توضح أنها لا تعترف بأي التزام قانوني بتسديد ديون الجمهورية الديمقراطية اﻷلمانية السابقة.
    Le Koweït, quant à lui, a toujours versé ses contributions statutaires en totalité et en temps voulu. UN ولقد كانت الكويت، من جانبها، من بين أوائل الدول التي تقوم بتسديد التزاماتها المالية كاملة وفي الوقت المحدد.
    Le versement intégral, ponctuel et sans condition des contributions statutaires est une obligation que la Charte impose aux États Membres. UN إن قيام الدول الأعضاء بتسديد أنصبتها المقررة بالكامل وفي حينه وعلى نحو غير مشروط هو التزام نص عليه ميثاق الأمم المتحدة.
    Malgré ces graves difficultés, la République de Moldova demeurait résolue à acquitter intégralement, ponctuellement et inconditionnellement les contributions qu'elle était tenue de verser à l'ONU, lorsque les circonstances étaient favorables. UN ورغم هذه المشاكل الخطرة، ما انفكت جمهورية مولدوفا ملتزمة بتسديد كامل اشتراكاتها المقررة للأمم المتحدة، في حينها ومن دون فرض شروط طالما أن الظروف تسمح لها بذلك.
    Il prend note également avec préoccupation des informations indiquant qu'il sera toujours possible, conformément à la réglementation en vigueur, de prendre en charge les soins prénatals et autres dépenses des mères biologiques à l'étranger. UN وما يثير قلق اللجنة أيضاً المعلومات التي تفيد بأن إمكانية التكفل بتسديد تكاليف فترة ما قبل الولادة وغيرها من التكاليف للأم البيولوجية في الخارج لا تزال قائمة بموجب اللوائح الحالية.
    Elle a protesté contre la longueur des procédures, la perte de temps et les moyens gaspillés pour régler ou contester les contraventions. UN وفيما يتعلق بتسديد الغرامات أو الاعتراض عليها، احتجت على طول مدة الإجراءات وما تستلزمه من إهدار للوقت.
    On trouvera ci-après des exemples de dispositions relatives à l'indemnisation de l'État et au règlement par ce dernier de demandes en réparation supérieures à l'assurance responsabilité: UN وفيما يلي أمثلة لأحكام تتعلق بتعويض الحكومة وقيام الحكومة بتسديد المطالبات التي تتجاوز مبالغ التأمين من المسؤولية:
    Il a reçu un avertissement écrit du Directeur exécutif et remboursé une partie de la somme depuis lors. UN وقد صدر للموظف خطاب توبيخ من المدير التنفيذي، وقام الموظف بعد ذلك بتسديد جزء من الأموال التي استولى عليها.
    :: Le demandeur a-t-il acquitté les droits correspondants? UN :: هل قام مقدم الطلب بتسديد الرسوم المناسبة؟
    Le seul moyen de résoudre la crise est que tous les États Membres versent leurs quotes-parts intégralement, ponctuellement et sans conditions. UN ويكمن الحل الوحيد للمشكلة في قيام جميع الدول اﻷعضاء بتسديد اشتراكاتها المقررة كاملة وفي مواعيدها ودون شروط.
    Leurs frais médicaux ont été remboursés par l'organisation. UN وقامت هذه المنظمة غير الحكومية بتسديد النفقات الطبية لذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد