ويكيبيديا

    "بتصنيف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la classification
        
    • classement des
        
    • classer
        
    • classification des
        
    • classement de
        
    • le classement
        
    • classés
        
    • a classé
        
    • la qualification
        
    • qualifier
        
    • de classement
        
    • de classification
        
    • classe
        
    • en classant
        
    :: Sous-groupe technique sur la classification des fonctions essentielles de l'organisation; UN :: الفريق الفرعي التقني المعني بتصنيف المهام التجارية
    Travaux de la Commission économique pour l'Europe sur la classification des infractions et la classification du budget-temps UN الأعمال التي اضطلعت بها اللجنة الاقتصادية لأوروبا والمتعلقة بتصنيف الجرائم والتصنيف المتعلق باستخدام الوقت
    Le Conseil du Kosovo pour le patrimoine culturel aura compétence pour arrêter définitivement le classement des objets du patrimoine culturel. UN وستكون الكلمة الفصل فيما يتعلق بتصنيف مواد التراث الثقافي لمجلس كوسوفو للتراث الثقافي الذي سينشأ قريبا.
    - classement des activités prescrites par l'Assemblée générale dans la nouvelle catégorie < < activités à des fins spéciales > > . UN - قم بتصنيف الأنشطة التي صدر بها تكليف من الأمم المتحدة تحت الفئة الجديدة ' الأنشطة ذات الأغراض الخاصة`.
    :: Impossibilité de classer certaines activités faute de renseignements suffisants; UN :: لا تكفي المعلومات أحيانا للسماح بتصنيف الأنشطة
    Elle constitue une classification des faits constituant une violation d’une règle quelle qu’elle soit. UN وهو معني بتصنيف اﻷفعال من حيث انتهاك أي قاعدة مهما كانت.
    Le principal problème qui continue à faire débat concerne la classification du commerce électronique. UN وتتصل القضية الرئيسية التي تخضع لنقاش مستمر بتصنيف التجارة الإلكترونية.
    La principale question qui continue de faire l'objet de débats a trait à la classification du commerce électronique. UN وتتصل القضية الرئيسية التي تخضع لنقاش مستمر بتصنيف التجارة الإلكترونية.
    Certaines directives, telles que celles qui concernent la classification des documents de base communs et des documents spécifiques à chaque instrument, ont besoin d'être précisées. UN ويلزم إيضاح بعض المبادئ التوجيهية كتلك المتعلقة بتصنيف الوثائق الرئيسية العامة والوثائق المتعلقة بمعاهدات محددة.
    La question de Mme Morvai concernant la classification de la prostitution comme travail sera examinée de près. UN ومن شأن السؤال الذي أثارته السيدة مورفاي فيما يتعلق بتصنيف الدعارة كعمل أن يحظى بدراسة متأنية.
    S'agissant de la classification du crime de viol, le fond est bien là, mais peut-être n'a-t-on pas prêté assez d'attention à la forme. UN وفيما يتعلق بتصنيف جريمة الاغتصاب، فالأساس موجود، إلا أنه قد يكون هناك اهتمام أقل من اللازم بالشكل.
    L'audit a fait apparaître que, dans la pratique, il s'est avéré difficile d'assurer la cohérence du processus de classement; en outre, l'on peut s'interroger sur l'opportunité même de procéder au classement des postes que doivent occuper les agents contractuels. UN وتبين من مراجعة الحسابات أنه ووجهت عمليا، مشاكل في كفالة اتساق عملية التصنيف، فضلا عن التشكيك في الحاجة إلى قيام قوة اﻷمم المتحدة للحماية بتصنيف الموظفين التعاقديين.
    Cette méthode a permis au Bureau de procéder à un classement des activités, en s’appuyant sur le texte des avenants concernés. UN ولدى قيام مكتب خدمات المراقبة الداخلية بتحليل تعديلات العقد ورد التكاليف إلى هذه اﻷسباب الرئيسية الثلاثة، قام بتصنيف عناصر العمل بالاستناد إلى نص تعديلات العقد.
    3. L’article 20 est placé entre crochets à ce stade parce qu’on peut considérer qu’il a trait au classement des règles primaires et parce que les conséquences additionnelles de cette distinction dans le cadre du projet d’articles ne sont pas claires. UN ٣ - وضعت المادة ٢٠ في هذه المرحلة بين قوسين معقوفين ﻷنه قد يظن أن لها علاقة بتصنيف القواعد اﻷولية، وﻷن العواقب اﻷخرى التي يتركها التنفيذ داخل إطار مشاريع المواد غير معروفة.
    Il s'agit simplement de classer les communications pour faciliter la reprise du dialogue avec les États parties à propos d'anciennes communications. UN فالأمر ببساطة يتعلق بتصنيف البلاغات لتسهيل مهمة استئناف الحوار مع الدول الأطراف بشأن البلاغات القديمة.
    Dans l'UE, la proposition visant à classer et étiqueter le HBCD comme toxique pour la reproduction et le développement est actuellement à l'étude. UN ويجري حالياً في الاتحاد الأوربي مناقشة الاقتراح المتعلق بتصنيف ووسم هذه المادة، بخصوص أثارها السمية على الإنجاب والنمو.
    Cet examen pourrait également contribuer à clarifier des questions concernant, notamment, le classement de la fabrication sous licence ou en collaboration. UN ولربما كان من شأن هذا النقاش المتواصل أن يسهم أيضا في توضيح مسائل تتعلق، في جملة أمور، بتصنيف الانتاج المأذون به أو الانتاج المشترك.
    Après la clôture des candidatures, les meilleurs plans d'entreprise seront évalués et classés et les crédits approuvés seront octroyés. UN وستعقب إكمال عملية تقديم الطلبات أنشطة تتعلق بتصنيف خطط الأعمال والموافقة عليها وصرف القروض الموافق عليها.
    Le forum a classé les prochaines étapes dans deux secteurs généraux : UN وقام المنتدى بتصنيف الخطوات التالية إلى جانبين عامين:
    L'absence, dans les dispositions de l'article 141 du Code pénal, de toute définition du but de la discrimination n'affecte en rien la qualification de l'acte lui-même. UN وغياب غرض التمييز في الوصف في المادة 141 من القانون الجنائي لا يمس بتصنيف الفعل نفسه.
    Mais cette commission n'est pas compétente pour qualifier les actes de génocide, les crimes contre l'humanité et les crimes de guerre. > > UN ومع ذلك فإن اللجنة غير مختصة بتصنيف أعمال الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب.
    La recherche est nécessaire pour embrasser toute la gamme des technologies considérées et proposer plusieurs possibilités de classement général qui les engloberaient toutes. UN وثمة حاجة إلى القيام ببحوث لاستقصاء كامل نطاق التكنولوجيات المعنية واقتراح خيارات للقيام بتصنيف عام يشملها كلها.
    40. Règles régissant la liste de classification des médicaments UN 40 - القواعد المتعلقة بتصنيف الأدوية المدرجة في القائمة، الجريدة الرسمية لجمهورية سلوفينيا، العددان 110/2010 و 35/2013.
    BANADESA a donné des instructions au Département de technologie afin qu'il classe les prêts selon le sexe du bénéficiaire. UN 335 - وقد أصدر المصرف الوطني للتنمية الزراعية تعليمات إلى إدارة التكنولوجيا بتصنيف حافظة القروض حسب الجنس.
    76. Le tableau 6 donne une vue d'ensemble de l'état de l'instruction obligatoire en classant les pays qui ont rendu l'instruction primaire obligatoire selon la durée — de 3 à 12 ans — de ce cycle. UN 76- ويقدم الجدول 6 نظرة عامة عن التعليم الإلزامي بتصنيف البلدان التي أصبح التعليم الابتدائي إلزاميا فيها، حسب طول مدته الممتد من 3 سنوات إلى 12 سنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد