Il est donc recommandé de corriger le montant alloué pour cette réclamation de la catégorie < < A > > . | UN | وعليه، يوصى بتصويب مبلغ التعويض الذي كان قد تقرر دفعه بشأن هذه المطالبة المندرجة في الفئة ألف. |
Actualisation : réduction du temps passé à corriger des erreurs et à faire correspondre les données 16,3d | UN | استكمال: تخفيض الوقت المرتبط بتصويب الأخطاء ومواءمة البيانات |
Réduction du temps passé à corriger des erreurs et à faire correspondre les données | UN | تقليص الوقت المرتبط بتصويب الأخطاء ومواءمة البيانات |
Suite à une notification du Gouvernement yougoslave, le secrétariat a corrigé les renseignements figurant dans la base de données de la Commission. | UN | وقامت الأمانة بعد أن تلقت إخطاراً من حكومة يوغوسلافيا بهذا الشأن بتصويب المعلومات المدرجة في قاعدة بيانات اللجنة. |
En conséquence, comme l'indique le tableau 4 ciaprès, il est recommandé de corriger le montant de l'indemnité accordée au titre de cette réclamation. | UN | وبناءً على ذلك، يوصى بتصويب مبلغ التعويض الممنوح لهذه المطالبة على النحو المبين في الجدول 5 أدناه. |
Ces erreurs s'étant répercutées sur le montant des indemnités, il est donc recommandé de les corriger. | UN | وقد أثرت هذه الأخطاء في النتائج بالنسبة للمطالبين وبالتالي يوصى بتصويب هذه الأخطاء. |
Ces erreurs s'étant répercutées sur le montant des indemnités, il est donc recommandé de les corriger. | UN | وقد أثرت هذه الأخطاء في النتائج بالنسبة للمطالبين وبالتالي يوصى بتصويب هذه الأخطاء. |
Ces erreurs s'étant répercutées sur le montant des indemnités, il est donc recommandé de les corriger. | UN | وهذه الأخطاء أثرت سلباً في النتيجة بالنسبة لأصحاب المطالبات، ولذا يوصى بتصويب هذه الأخطاء. |
Cette erreur s'étant répercutée sur le montant de l'indemnité, il est recommandé de la corriger. | UN | وهذا الخطأ أثر سلباً في النتيجة بالنسبة لصاحب المطالبة، ولذا يوصى بتصويب هذا الخطأ. |
Celleci ayant été commise au détriment du requérant, il est recommandé de la corriger. | UN | وهذا الخطأ أثّر سلباً على النتيجة بالنسبة لصاحب المطالبة. ولذا، يُوصى بتصويب هذا الخطأ. |
Il est donc recommandé de corriger les montants alloués pour ces 66 réclamations comme il est indiqué ciaprès. | UN | وعليه، يوصى بتصويب هذه المطالبات البالغ عددها 66 مطالبة على النحو المبين أدناه. |
Ces erreurs s'étant répercutées sur le montant des indemnités, il est donc recommandé de les corriger. | UN | وقد أثرت هذه الأخطاء في النتائج بالنسبة للمطالبين، ويوصى بالتالي بتصويب هذه الأخطاء. |
Permettez-moi pour commencer de corriger un certain nombre d'erreurs de fait que contient cette lettre. | UN | وأود أن أقوم في البداية بتصويب بعض اﻷخطاء الفعلية الكبيرة التي وردت في هذه الرسالة. |
Réduction du temps passé à corriger des erreurs et à faire correspondre les données 13,5c 3,0 à 6,0b | UN | خفض الوقت المرتبط بتصويب الأخطاء ومواءمة البيانات |
4. Il est donc recommandé de corriger le montant des indemnités accordées pour ces réclamations. | UN | 4- وبناء على ذلك، يوصى بتصويب التعويضات الممنوحة لهاتين المطالبتين على النحو المبين في الجدول 1 أدناه. |
6. Il est donc recommandé de corriger le montant des indemnités accordées pour ces réclamations. | UN | 6- وبناء على ذلك، يوصى بتصويب مبالغ التعويضات الممنوحة لهذه المطالبات على النحو المبين في الجدول 2 أدناه. |
Nous avons également pris note du fait que le pays susmentionné a corrigé la pratique contestée cette année. | UN | ولاحظنا أيضا أن البلد المذكور آنفا قام بتصويب التصرف المتنازع عليه هذا العام. |
Le représentant de la France corrige oralement le texte français du projet de résolution. | UN | وقام ممثل فرنسا بتصويب النصّ الفرنسي لمشروع القرار شفويا. |
J'informe la Commission qu'une correction a été apportée au point 5 de l'ordre du jour provisoire. | UN | وأود أن أبلغ الهيئة بتصويب في البند 5 من مشروع جدول الأعمال المؤقت. |
Avant l'examen du projet de résolution, le Secrétaire de la Commission a corrigé oralement le texte de la manière suivante : | UN | 5 - وقبل النظر في مشروع القرار، قام أمين اللجنة بتصويب النص تصويبا شفويا على النحو التالي: |
À la 25e séance, le 22 octobre, le représentant du Soudan a modifié oralement le texte et l'a également révisé comme suit : | UN | 21 - وفي الجلسة 25 المعقودة في 22 تشرين الأول/أكتوبر، قام ممثل السودان بتصويب النص شفويا، ونقّحه على النحو التالي: |
6. En conséquence, comme il est indiqué au tableau 2 ciaprès, il est recommandé d'apporter des corrections aux indemnités accordées au titre de ces réclamations. | UN | 6- وبناء على ذلك، يوصى بتصويب التعويضات الممنوحة عن هاتين المطالبتين على النحو المبين في الجدول 2 أدناه. |
De plus, les inexactitudes et les erreurs que pouvait contenir le rapport seraient corrigées soit dans une version révisée du rapport soit dans un rectificatif. | UN | وذكر ممثل اﻷمانة العامة كذلك أن أي عدم دقة أو تباين في هذا التقرير سيصوب في تقرير منقح أو بتصويب. |
Le représentant de l'Afrique du Sud rectifie oralement le texte et annonce que l'Autriche s'est portée coauteur du projet de résolution. | UN | وقام ممثل جنوب أفريقيا بتصويب نص المشروع شفويا وأعلن عن انضمام النمسا إلى مقدمي مشروع القرار. |
Tu as laissé de côté la partie où ta BFF a pointé une arme sur nous. | Open Subtitles | لكنك بشكل مريح نسيت الجزء الذي تقوم فيه صديقتك الحميمة بتصويب مسدس نحونا |
Tu es un redresseur de torts, c'est ça ? | Open Subtitles | إذن أنت تقوم بتصويب الخطأ؟ حيث أنّه الأمر الصائب؟ |