Elle encouragera en outre la société civile somalienne à se montrer plus efficace, accélérant ainsi la normalisation de la situation dans le pays. | UN | وسوف يشجع المؤتمر أيضا المجتمع المدني الصومالي لكي يصبح أكثر فعالية، ويعجل من ثم بتطبيع الحالة في البلد. |
Il a observé des progrès s'agissant de la normalisation des relations entre les Gouvernements soudanais et tchadien et du processus de Doha. | UN | ولاحظ الفريق التطورات الإيجابية المتعلقة بتطبيع العلاقات بين حكومتي السودان وتشاد وبعملية الدوحة. |
Il a cependant rencontré les ambassadeurs des pays membres de l'ANASE et pense qu'ils s'inquiètent de la normalisation de la vie politique au Myanmar. | UN | بيد أنه اجتمع مع سفراء الدول الأعضاء في الرابطة ويعتقد أنهم مهتمون بتطبيع العملية السياسية في ميانمار. |
Il souligne que l'accord auquel les parties ivoiriennes parviendront doit permettre de normaliser la situation en Côte d'Ivoire. | UN | ويشدد الفريق على أن الاتفاق الذي ستتوصل إليه الأطراف الإيفوارية يجب أن يسمح بتطبيع الحالة في كوت ديفوار. |
L'Argentine a été un des premiers États à normaliser ses relations diplomatiques avec la République populaire de Chine et à reconnaître que son gouvernement était le seul représentant légitime de la Chine et de Taïwan en tant que partie de la Chine. | UN | وذكر أن اﻷرجنتين كانت من بين الدول اﻷولى التي قامت بتطبيع علاقتها الدبلوماسية مع حكومة جمهورية الصين الشعبية وبالاعتراف بتلك الحكومة بوصفها الممثل الشرعي الوحيد للصين وبتايوان كجزء من الصين. |
Les Bahamas continuent de demander la normalisation des relations entre Cuba et les États-Unis d'Amérique. | UN | ولا تزال جزر البهاما تنادي بتطبيع العلاقات بين كوبا والولايات المتحدة الأمريكية. |
En principe, le succès de la transparence est étroitement lié à la normalisation des relations politiques et militaires entre voisins. | UN | ونحن نؤمن، من حيث المبدأ، بأن نجاح الشفافية يرتبط ارتباطا وثيقا بتطبيع العلاقات السياسية والعسكرية بين الجيران. |
Sur le principe, nous estimons que le succès d'une politique de transparence est tributaire de la normalisation des relations politiques et militaires entre les États d'une région donnée. | UN | ونعتقد، من ناحية المبدأ، أن نجاح الشفافية مرهون بتطبيع العلاقات السياسية والعسكرية فيما بين دول منطقة بعينها. |
Apparemment, le côté serbe était en faveur d'une approche progressive, en commençant par la normalisation du primaire et du secondaire. | UN | ويبدو أن الجانب الصربي فضل اتباع نهج تدريجي يبدأ بتطبيع المدارس الابتدائية والثانوية. |
Réaffirmant les obligations relatives à la solution du problème de Prevlaka énoncées dans l'Accord sur la normalisation des relations, | UN | وإذ تعيدان تأكيد التزاماتهما الواردة في الاتفاق المتعلق بتطبيع العلاقات فيما يخص إيجاد حل لمسألة بريفلاكا، |
En ce qui concerne la normalisation des relations entre le Tchad et le Soudan, le Président Déby a exprimé le vœu que les accords conclus soient appliqués. | UN | وفيما يتعلق بتطبيع العلاقات بين السودان وتشاد، أعرب الرئيس ديبي عن أمله في أن تنفذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها. |
Malgré des progrès remarquables, un environnement politique, économique et de sécurité d'une grande complexité continue de poser des défis énormes aux dirigeants élus chargés de la normalisation de notre pays. | UN | وعلى الرغم مما أحرزناه من تقدم ملحوظ، ما زالت البيئة السياسية والأمنية والاقتصادية المعقدة تشكل تحديات كبيرة أمام القادة المنتخبين المكلفين بتطبيع الحالة في بلدنا. |
C'est ainsi que nous nous réjouissons de la normalisation de la situation politique et militaire en Côte d'Ivoire, au Kenya et aux Comores. | UN | ولذلك، نرحب بتطبيع الحالة السياسية والعسكرية في كوت ديفوار وكينيا وجزر القمر. |
2. Poursuite des négociations sur la normalisation de la situation sur le plan économique | UN | ٢ - استمرار المفاوضات المتعلقة بتطبيع الحالة في |
Les autorités japonaises font preuve d'une duplicité ridicule en prétendant qu'elles allaient reprendre les pourparlers concernant la normalisation des relations diplomatiques. | UN | ومن السخف والخسة أن تصور السلطات اليابانية نفسها على أنها كانت تعتزم استئناف المحادثات المتعلقة بتطبيع العلاقات الدبلوماسية. |
Cet État doit faire concrètement la preuve qu'il est réellement désireux de normaliser les relations entre les deux pays, cela d'abord en remplissant les trois conditions fixées. | UN | وفيما يتعلق بأوغندا، هناك مسألة ما زالت تثير القلق هي مسألة إخلاص السودان والتزامه بتطبيع العلاقات وضرورة القيام بأفعال تثبت اﻹخلاص والالتزام، لا سيما عن طريق تلبية الشروط الثلاثة في المقام اﻷول. |
Les Îles Salomon appuient toutes les initiatives de paix, notamment les propositions visant à normaliser les relations entre l'ensemble de la région arabe et Israël. | UN | وفي هذا الصدد، تؤيد جزر سليمان جميع مبادرات السلام، بما في ذلك المقترحات المتعلقة بتطبيع العلاقات بين المنطقة العربية بأسرها وإسرائيل. |
L'Accord de Dakar, conclu le 13 mars 2008, entre le Tchad et le Soudan contient des dispositions tendant à normaliser les relations entre les deux pays. | UN | ويتضمن اتفاق داكار المؤرخ 13 آذار/مارس 2008 بين تشاد والسودان أحكاما تتعلق بتطبيع العلاقات بين البلدين. |
Nous venons de normaliser nos relations avec le Soudan, après avoir été amenés à rompre les relations diplomatiques avec ce pays en raison des menées subversives que nous subissons en provenance du Darfour. | UN | وقمنا من فورنا بتطبيع علاقاتنا مع السودان بعد أن كنا قد اضطررنا لقطع العلاقات الدبلوماسية بسبب التآمر الهدام ضدنا فيما يتصل بدارفور. |
La Roumanie a donc normalisé ses relations bilatérales avec l'Afrique du Sud après de telles consultations avec pratiquement tous les principaux partis politiques. | UN | ومن ثم قامت رومانيا بتطبيع علاقاتها الثنائية مع جنوب افريقيا في أعقاب مشاورات مع جميع أحزابها السياسية الرئيسية تقريبا. |
Réunions périodiques de haut niveau avec le Gouvernement indonésien sur les questions de normalisation de la frontière | UN | عقد اجتماعات دورية رفيعة المستوى مع حكومة إندونيسيا بشأن القضايا المتعلقة بتطبيع الحالة على الحدود |
La MANUI a continué à solliciter les principaux interlocuteurs iraquiens et koweïtiens en vue de progresser sur la voie d'une normalisation des relations entre les deux pays. | UN | 40 - وواصلت البعثة إشراك محاورين عراقيين وكويتيين رئيسيين من أجل الدفع قدما بتطبيع العلاقات بين البلدين. |