ويكيبيديا

    "بتعميمها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • distribution
        
    • distribuer
        
    • distribué
        
    • communique
        
    • leur vulgarisation
        
    Le Règlement intérieur de l'Assemblée générale est muet sur ce point mais n'exclut pas qu'un président de séance consulte les membres de l'organe au sujet de la procédure à suivre à l'égard des communications émanant de non-membres lorsque la distribution de ces communications est demandée. UN فالنظام الداخلي للجمعية العامة لا يتطرق إلى هذه النقطة، لكنه لا يمنع الرئيس من التشاور مع أعضاء الهيئة بشأن كيفية معالجة ما يرد من الدول غير الأعضاء من رسائل تتضمن طلبا بتعميمها.
    4. Les Hautes Parties contractantes présentent au Dépositaire, qui en assure la distribution à toutes les Parties avant la conférence, des rapports annuels sur l'une quelconque des questions suivantes : UN ٤- تقدﱢم اﻷطراف المتعاقدة السامية تقارير سنوية إلى الوديع، يقوم هو بتعميمها على جميع اﻷطراف المتعاقدة السامية قبل المؤتمر، بشأن أي من المسائل التالية:
    Conception de matrices sectorielles sur les observations finales et leur distribution aux Ministères et aux Départements provinciaux concernés, leur demandant des informations et des données sur les observations finales, ainsi que des renseignements à jour sur les initiatives prises en faveur de l'égalité des sexes et de la promotion de la femme. UN صممت مصفوفات قطاعية بشأن التعليقات الختامية وقامت بتعميمها على الوزارات التنفيذية والإدارات الرئيسية في المقاطعات، بغية التماس المعلومات والبيانات بشأن الملاحظات الختامية والمعلومات المستكملة عن المبادرات الرامية لتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Je vous serais reconnaissant de bien vouloir faire distribuer cette lettre comme document de l'Assemblée générale, au titre du point 18 de l'ordre du jour, et du Conseil de sécurité. UN وأرجو أن تتفضلوا بتعميمها بوصفها وثيقة من وثائق الجمعية العامة في إطار البند 18 من جدول الأعمال، ومن وثائق مجلس الأمن.
    Je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre et de son annexe comme document du Conseil de sécurité. UN وسأكون ممتنا لو تكرمتم بتعميمها كوثيقة رسمية من وثائق مجلس اﻷمن.
    À cette fin, la République de Corée élabore actuellement un document de travail sur l'universalisation de la Convention. Ce document sera distribué en temps opportun. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تضع جمهورية كوريا ورقة عمل عن عالمية تطبيق الاتفاقية، سوف نقوم بتعميمها في الوقت المناسب.
    Chaque fois que des listes actualisées de terroristes ou d'organisations terroristes sont transmises à la Commission, celle-ci les communique à tous les établissements agréés en leur demandant d'effectuer de nouvelles recherches et de lui en communiquer les résultats. UN وفي كل مرة تُرسل فيها قوائم مستكملة بالمنظمات الإرهابية إلى اللجنة، تقوم اللجنة بتعميمها على جميع أصحاب التراخيص وتطلب منهم تحديث قوائم البحث لديهم في إطار الامتثال الجاري وإبلاغ اللجنة بنتائج البحث.
    Les résultats provenant de telles expériences devront être soigneusement recueillis et mieux présentés pour permettre leur plus large utilisation et leur vulgarisation rapide. UN وسيتعين استخلاص النتائج المستمدة من هذه التجارب بعناية وتقديمها على أحسن وجه للسماح باستخدامها على أوسع نطاق والاسراع بتعميمها.
    5. Avant chaque réunion, les Hautes Parties contractantes font tenir au Secrétaire général, qui en assure la distribution à toutes les Hautes Parties contractantes, des informations sur une ou plusieurs des questions suivantes: UN 5- يتعين على الأطراف المتعاقدة السامية، قبل انعقاد الاجتماع، تقديم معلومات إلى الأمين العام الذي يقوم بتعميمها على جميع الأطراف المتعاقدة السامية، وتتناول هذه المعلومات أياً من المسائل التالية:
    5. Avant chaque Conférence, les Hautes Parties contractantes remettent au Dépositaire, qui en assure la distribution à toutes les Hautes Parties contractantes, des rapports sur une ou plusieurs des questions suivantes: UN 5- يتعين على الأطراف السامية المتعاقدة قبل انعقاد كل مؤتمر تقديم تقارير إلى الوديع الذي يقوم بتعميمها على جميع الأطراف السامية المتعاقدة، وتتناول هذه التقارير أياً من المسائل التالية:
    5. Avant chaque Conférence, les Hautes Parties contractantes remettent au Secrétaire général, qui en assure la distribution à toutes les Hautes Parties contractantes, des rapports sur une ou plusieurs des questions suivantes: UN 5- يتعين على الأطراف السامية المتعاقدة قبل انعقاد كل مؤتمر، تقديم تقارير إلى الأمين العام الذي يقوم بتعميمها على جميع الأطراف السامية المتعاقدة، وتتناول هذه التقارير أياً من المسائل التالية:
    5. Avant chaque Conférence, les Hautes Parties contractantes remettent au Secrétaire général, qui en assure la distribution à toutes les Hautes Parties contractantes, des informations sur une ou plusieurs des questions suivantes: UN 5- يتعين على الأطراف المتعاقدة السامية، قبل انعقاد الاجتماع، تقديم معلومات إلى الأمين العام الذي يقوم بتعميمها على جميع الأطراف المتعاقدة السامية، وتتناول هذه المعلومات أياً من المسائل التالية:
    4. Les Hautes Parties contractantes présentent au dépositaire, qui en assure la distribution à toutes les Parties avant la conférence, des rapports annuels sur l'une quelconque des questions suivantes: UN 4- تقدم الأطراف السامية تقارير سنوية إلى الوديع، يقوم هو بتعميمها على جميع الأطراف المتعاقدة السامية قبل المؤتمر، بشأن أي من المسائل التالية:
    5. Avant chaque Conférence, les Hautes Parties contractantes remettent au Dépositaire, qui en assure la distribution à toutes les Hautes Parties contractantes, des rapports sur une ou plusieurs des questions suivantes: UN 5- يتعين على الأطراف السامية المتعاقدة قبل انعقاد كل مؤتمر تقديم تقارير إلى الوديع الذي يقوم بتعميمها على جميع الأطراف السامية المتعاقدة، وتتناول هذه التقارير أياً من المسائل التالية:
    Je vous serais reconnaissant de bien vouloir faire distribuer le texte de la lettre et de son annexe comme document du Conseil de sécurité. L'Ambassadeur, UN وتحقيقا لهذه الغاية، أعد المغرب مذكرة مفاهيمية مرفقة بهذه الرسالة؛ وسأكون ممتنا لو تفضلتم بتعميمها ومرفقها باعتبارهما وثيقة من وثائق مجلس الأمن.
    Les bulletins mensuels sur l'état d'avancement du programme de travail, que j'ai fait distribuer aux membres du Conseil de sécurité à titre officieux, ont montré que les parties restaient déterminées à mener à bonne fin l'application des accords de paix. UN وقد بينت التقارير الشهرية المستوفاة بشأن حالة برنامج العمل التي قمت بتعميمها على أعضاء مجلس اﻷمن بصورة غير رسمية، استمرار عزم أطراف اتفاقات السلم على إنجاز تلك الاتفاقات.
    Je vous serais reconnaissant de bien vouloir le faire distribuer comme document officiel de la cinquante—cinquième session de la Commission des droits de l'homme, au titre du point 9 de l'ordre du jour. UN وأرجو التفضل بتعميمها بوصفها وثيقة رسمية من وثائق الدورة الخامسة والخمسين للجنة حقوق الإنسان في إطار البند 9 من جدول الأعمال.
    Le Gouvernement iraquien vous serait reconnaissant de bien vouloir joindre la présente lettre au projet de résolution relatif à l'Iraq, qui est en cours d'élaboration, et de la faire distribuer dès que possible aux membres du Conseil de sécurité. UN وتطلب حكومة العراق إلى مجلس الأمن أن يدرج هذه الرسالة كمرفق للقرار الذي يجري الإعداد له حاليا بشأن العراق، وستكون ممتنة إذا ما قام رئيس مجلس الأمن بتعميمها على أعضاء مجلس الأمن في أسرع وقت ممكن.
    La Mission permanente souhaiterait qu'il soit distribué comme document de la Conférence du désarmement. UN ونشكر لكم أن تتفضلوا بتعميمها كوثيقة من وثائق مؤتمر نزع السلاح.
    La Mission permanente du Royaume des Pays-Bas auprès de l'Organisation des Nations Unies à Vienne communique cette note par la présente à l'ONUDC et, par son intermédiaire, à la Conférence, et lui serait obligée de bien vouloir la faire distribuer comme document officiel de la Conférence. UN وتقدّم البعثة الدائمة لمملكة هولندا لدى الأمم المتحدة في فيينا المذكّرة طيّه إلى المكتب المعني بالمخدرات والجريمة ومن خلاله إلى المؤتمر وترجو التفضّل بتعميمها باعتبارها من وثائق المؤتمر الرسمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد