Service de la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques | UN | تقديم الخدمات إلى مؤتمر اﻷطراف في اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ |
Actuellement, de nombreux facteurs limitent notre capacité à prévoir et à détecter les changements climatiques futurs. | UN | هناك عدة عوامل تقيد حاليا القدرة على التنبؤ بتغير المناخ في المستقبل وكشفه. |
La Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques doit être étayée par d'autres accords sur la limitation de ces émissions. | UN | وثمة حاجة إلى تعزيـــز اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ باتفاقات إضافية للحد من انبعاثات هذه الغازات. |
iii) Renforcer les capacités institutionnelles requises pour anticiper les risques liés aux changements climatiques; | UN | تعزيز القدرة المؤسسية اللازمة للتصدي للمخاطر المتصلة بتغير المناخ بطريقة استباقية؛ |
En outre, le développement durable est étroitement lié à l'évolution du climat, qui demeure le problème le plus grave pour son pays. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن التنمية المستدامة ترتبط ارتباطاً وثيقاً بتغير المناخ الذي لا يزال يمثل أكبر تحدٍ تواجهه ملديف. |
Avec le changement climatique, les risques environnementaux risquent de se multiplier et les enfants sont susceptibles de souffrir de ces changements de façon disproportionnée. | UN | فمن المحتمل أن تزيد الأخطار البيئية بتغير المناخ، ويحتمل أن يعاني الأطفال على نحو غير تناسبي من تلك التغيرات. |
DE LA CONVENTION—CADRE DES NATIONS UNIES SUR les changements CLIMATIQUES | UN | والخاص باتفاقية اﻷمم المتحدة الاطارية المتعلقة بتغير المناخ |
Note du Secrétaire général transmettant le rapport du Secrétaire exécutif de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques | UN | مذكرة من اﻷمين العام يحيل بهــا تقرير اﻷمين التنفيذي لاتفاقيــة اﻷمم المتحدة اﻹطارية المتعلقــة بتغير المناخ |
ii) L'accès public aux informations concernant les changements climatiques et leurs effets; | UN | `2` إتاحة إمكانية حصول الجمهور على المعارف المتعلقة بتغير المناخ وآثاره؛ |
La Papouasie-Nouvelle-Guinée a signé et ratifié la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques ainsi que le Protocole de Kyoto. | UN | وقد وقعت بابوا غينيا الجديدة كلا من اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بتغير المناخ وبروتوكول كيوتو، وصدقت عليهما. |
Appuyer la préparation de stratégies nationales sur les changements climatiques | UN | ▪ دعم إعداد الاستراتيجيات الوطنية المتعلقة بتغير المناخ |
d) Aider les PEID à élaborer et appliquer des programmes d'action nationaux en ce qui concerne les changements climatiques; | UN | `4 ' دعم الدول الجزرية الصغيرة النامية في وضع وتنفيذ خطط العمل الوطنية المتعلقة بتغير المناخ وتنفيذها؛ |
ii) L'accès du public aux informations concernant les changements climatiques et leurs effets; | UN | ' 2` إتاحة إمكانية حصول الجمهور على المعلومات المتعلقة بتغير المناخ وآثاره؛ |
Il a également été dit que le processus multilatéral concernant les changements climatiques devait être renforcé. | UN | وأُعرب أيضا عن رأي مؤداه ضرورة تعزيز العملية المتعددة الأطراف المتعلقة بتغير المناخ. |
Les montagnes et les peuples des montagnes, qui représentent 12 % de la population mondiale, sont particulièrement vulnérables face aux changements climatiques. | UN | وتعتبر الجبال وسكانها، الذين يشكلون نسبة 12 في المائة من سكان العالم، عرضة بوجه خاص للتأثر بتغير المناخ. |
Cela revêtait une importance particulière pour un pays insulaire en développement, compte tenu notamment de sa vulnérabilité aux changements climatiques. | UN | ويكتسي هذا الأمر أهمية خاصة بالنسبة لبلد جزري نامٍ وكذلك في ضوء قابليته للتأثر بتغير المناخ. |
Le manque d'experts des questions relatives aux changements climatiques est dû en partie à la rotation élevée des experts dans ce domaine. | UN | ويعزى نقص الخبراء العاملين في مجال قضايا تغير المناخ إلى أسباب منها ارتفاع معدل تبدل الخبراء المعنيين بتغير المناخ. |
Il coopère avec plusieurs autres organisations, notamment le Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat. | UN | ويتعاون المجلس مع عدد من المنظمات اﻷخرى، ومن بينها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ. |
A participé à la Conférence du PNUE sur l'évolution du climat au Caire | UN | حضر المؤتمر المعني بتغير المناخ الذي نظمه برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، القاهرة |
Ces mesures s'inscrivent dans le cadre de la Stratégie nationale sur le changement climatique lancée en 2007. | UN | وتندرج هذه التدابير في إطار الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بتغير المناخ التي وُضعت في عام 2007. |
Cette diversité permettrait à un plus grand nombre de citoyens de prendre conscience des changements climatiques et de contribuer à les atténuer. | UN | ومن شأن هذا التنويع أن يضمن زيادة عدد المواطنين الواعين بتغير المناخ والمشاركين في أنشطة التخفيف من آثاره. |
La coopération avec les bureaux sous-régionaux et nationaux de la Commission portera principalement sur les problèmes liés au changement climatique. | UN | أما التعاون مع المكاتب دون الإقليمية والوطنية التابعة للجنة فسيركِّز أساسا على المسائل المتعلقة بتغير المناخ. |
Dans le domaine de la viabilité environnementale, l'organisation héberge un réseau de 15 ONG écologiques s'occupant du changement climatique. | UN | وفيما يتعلق بالاستدامة، تستضيف المنظمة شبكة من 15 منظمة بيئية صينية غير حكومية لتولي الأعمال المتعلقة بتغير المناخ. |
Le droit au développement est essentiel pour la promotion de la bonne gouvernance mondiale en matière de changements climatiques. | UN | ويمثل الحق في التنمية أمرا أساسيا في تعزيز الإدارة العالمية الرشيدة فيما يتعلق بتغير المناخ. |
Il en est résulté que toute la structure politique de la région traverse une période de changement radical. | UN | فنتيجة له يمر هيكل المنطقة السياسي كله بتغير جوهري. |
Tu as changé de robe sans quitter le bureau ? | Open Subtitles | و هل قمتِ بتغير لبسكِ بدون مغادرة المكتب؟ |
The economic and social dimension of climate change: contribution of Working Group III of the Intergovernmental Panel on Climate change | UN | البعد الاقتصادي والاجتماعي لتغير المناخ: مساهمة الفريق العامل الثالث التابع للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ |
Le GIEC a présenté une déclaration sur le stade atteint dans ses activités se rapportant aux travaux du SBSTA. | UN | وأدلى الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ ببيان عن حالة أنشطته المتصلة بعمل الهيئة الفرعية. |
Les experts du réchauffement climatique ont des exemples désastreux à brandir. | Open Subtitles | الأشخاص المهتمون بتغير المناخ يمكنهم أن يشيروا لأمثلة كارثية |
- Les femmes... on peut pas vivre avec. Surtout quand elles changent le code d'alarme. | Open Subtitles | النساء ,لاتستطيع العيش معهن خاصة إذا قاموا بتغير رمز حماية جهاز الإنذار |