ويكيبيديا

    "بتقارير عن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des rapports sur
        
    • rapports d'
        
    • les rapports sur
        
    • établissement de profils
        
    • obtenir des statistiques sur
        
    • des informations faisant état
        
    Les organes délibérants réclamaient de longue date des rapports sur l'exécution et le résultat des programmes. UN وقد طالبت مجالس اﻹدارة منذ مدة طويلة بتقارير عن تقدم سير البرامج والنتائج المحققة فيها.
    Le Conseil présente au Sommet des rapports sur ses travaux, où figurent des recommandations jugées nécessaires pour l'application des politiques et des décisions adoptées. UN ويُزوِّد المجلس مؤتمرَ القمة بتقارير عن أعماله تتضمن توصيات يراها ضرورية لتنفيذ السياسات والقرارات المعتمدة.
    Elles peuvent en effet fournir au Comité des rapports sur les mesures adoptées par le gouvernement en réponse aux recommandations contenues dans les observations finales du Comité. UN فبإمكان هذه المنظمات مساعدة اللجنة عن طريق تزويدها بتقارير عن متابعة التدابير التي اتخذتها الحكومة استجابةً للتوصيات الواردة في الملاحظات الختامية.
    Les Agents d'exécution présentent des rapports d'activité au Comité exécutif une fois par an. UN وتزوّد الوكالات المنفِّذة اللجنة التنفيذية كل سنة بتقارير عن التقدّم المحرز.
    Remerciant le Secrétaire général d'avoir transmis aux Etats Membres les rapports sur les dépenses militaires, UN وإذ تعرب عن تقديرها لﻷمين العام لموافاته الدول اﻷعضاء بتقارير عن النفقات العسكرية،
    Elles peuvent en effet fournir au Comité des rapports sur les mesures adoptées par le gouvernement en réponse aux recommandations contenues dans les observations finales du Comité. UN فبإمكان هذه المنظمات مساعدة اللجنة عن طريق تزويدها بتقارير عن متابعة التدابير التي اتخذتها الحكومة استجابةً للتوصيات الواردة في الملاحظات الختامية.
    Fournit au Comité du programme et de la coordination des rapports sur l'application des recommandations adoptées par l'Assemblée générale, trois ans après leur adoption; UN يزود لجنة البرنامج والتنسيق بتقارير عن تنفيذ التوصيات التي تعتمدها الجمعية العامة بعد ثلاث سنوات من اعتماد تلك التوصيات؛
    En Colombie, l'autorité travaille avec une agence de publicité chargée d'établir des rapports sur la couverture de ces activités, ainsi qu'avec une société de communication qui fournit des mises à jour mensuelles et permet d'économiser des ressources grâce à l'utilisation de la presse gratuite. UN وفي كولومبيا، تعمل السلطة مع وكالة إعلان تفيدها بتقارير عن تغطية حملاتها الدعوية الإعلامية، وتتعامل أيضاً مع شركة إعلامية تقدم تحديثات شهرية وتوفر في مواردها باستخدام الصحافة المجانية.
    La première version de cet outil permettait de mettre à la disposition des missions permanentes des rapports sur les fourchettes souhaitables, une liste du personnel et des renseignements sur les ressortissants des États Membres qui en font partie, tels que la composition du personnel par sexe ou par type d'engagement. UN وزوَّد الإصدار الأول للأداة البعثات الدائمة بتقارير عن النطاقات المحبذة، وقائمة بالموظفين، وتفاصيل عن الموظفين فيما يتصل بمواطني كل بعثة، مثل تشكيل الموظفين حسب نوع الجنس ونوع التعيين.
    La première version de cet outil permettait de mettre à la disposition des missions permanentes des rapports sur les fourchettes souhaitables, une liste du personnel et des renseignements sur les ressortissants des États Membres qui en font partie, tels que la composition du personnel par sexe ou par type d'engagement. UN وزود الإصدار الأول للأداة البعثات الدائمة بتقارير عن النطاقات المحبذة، وقائمة بالموظفين، وتفاصيل عن الموظفين فيما يتصل بمواطني كل بعثة، مثل تشكيل الموظفين حسب نوع الجنس ونوع التعيين.
    Des équipes d'experts ont rencontré dans les provinces de Xinjiang, Qinghai, Fulin et Shandong les dirigeants et les habitants des communautés locales pour évaluer les conséquences de plusieurs projets de démonstration de développement rural et fournir au Ministère des rapports sur les conclusions de l'organisation. UN وأوفدت أفرقة خبراء إلى مواقع في مقاطعات زينجيانغ وكينغاي وفولين وشاندونغ للاجتماع مع قادة المجتمعات المحلية والمواطنين فيها من أجل الوقوف مباشرة على أثر مشاريع بيان عملي متعددة بشأن التنمية الريفية وتزويد الوزارة بتقارير عن الاستنتاجات التي توصلت إليها الرابطة.
    3. Prie le Président du Tribunal de lui communiquer des rapports sur l'état d'avancement des affaires visées au paragraphe 1 ci-dessus d'ici au 1er août 2003, au 15 novembre 2003 et au 15 janvier 2004, respectivement. UN 3 - يطلب إلى رئيسة المحكمة أن توافيه بحلول 1 آب/أغسطس 2003، و 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، و 15 كانون الثاني/يناير 2004، بتقارير عن التقدم المحرز بشأن القضايا المشار إليها في الفقرة 1 أعلاه.
    3. Prie le Président du Tribunal de lui communiquer des rapports sur l'état d'avancement des affaires visées au paragraphe 1 ci-dessus d'ici au 1er août 2003, au 15 novembre 2003 et au 15 janvier 2004, respectivement. UN 3 - يطلب إلى رئيسة المحكمة أن توافيه بحلول 1 آب/أغسطس 2003، و 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، و 15 كانون الثاني/يناير 2004، بتقارير عن التقدم المحرز بشأن القضايا المشار إليها في الفقرة 1 أعلاه.
    Dans le paragraphe 15 de cette résolution, la Commission exhortait les États à présenter des observations sur la mise en œuvre de la résolution et invitait les organisations internationales concernées à présenter des rapports sur cette question au HautCommissariat aux droits de l'homme. UN وتحث الفقرة 15 من القرار الدول على تقديم ملاحظاتها حول تنفيذ هذا القرار، كما تدعو المنظمات الدولية المعنية إلى موافاة المفوضية السامية لحقوق الإنسان بتقارير عن هذه المسألة.
    Comme ces organes jugent très sérieuses les questions d'exploitation et d'atteintes sexuelles, ils sont attentifs à la manière dont l'Organisation réagit et demandent des rapports sur divers aspects du problème. UN ونظرا للجدية التي تنظر بها الهيئات التشريعية لمسألة الاستغلال والانتهاك الجنسيين، فقد مارست هذه الهيئات رقابة منتظمة على استجابة المنظمة، مطالبة بتقارير عن مختلف جوانب المشكلة.
    :: rapports d'enquête sur l'application ou les violations des mesures de sanction imposées par le Conseil de sécurité, dont l'embargo sur les armes, l'interdiction de voyager et le gel des avoirs, transmis au Comité UN :: تزويد اللجنة بتقارير عن التحقيقات المتصلة بتنفيذ جزاءات مجلس الأمن أو انتهاكها، بما في ذلك حظر توريد الأسلحة وحظر السفر وتجميد الأصول
    :: rapports d'enquête sur l'application ou de la violation des sanctions imposées par le Conseil remis au Comité UN :: تزويد اللجنة بتقارير عن التحقيقات المتعلقة بتنفيذ و/أو انتهاكات الجزاءات التي فرضها المجلس
    :: rapports d'enquête remis au Comité sur l'application ou la violation des sanctions imposées par le Conseil UN :: تزويد اللجنة بتقارير عن التحقيقات المتعلقة بتنفيذ و/أو انتهاك الجزاءات التي فرضها المجلس
    Remerciant le Secrétaire général d'avoir transmis aux Etats Membres les rapports sur les dépenses militaires, UN " وإذ تعرب عن تقديرها لﻷمين العام لموافاته الدول اﻷعضاء بتقارير عن النفقات العسكرية،
    :: établissement de profils descriptifs des villages à l'intention du HCR, du PNUD et d'autres entités des Nations Unies UN :: تزويد مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وكيانات الأمم المتحدة الأخرى بتقارير عن آخر المستجدات التي تشهدها الحالة في القرى
    Le 16 juillet 2013, le Groupe de travail a, conjointement avec trois autres mécanismes des procédures spéciales, adressé une allégation générale au Gouvernement concernant des informations faisant état de violations flagrantes et systématiques des droits de l'homme en République centrafricaine. UN 21- في 16 تموز/يوليه 2013، أحال الفريق العامل، بالاشتراك مع ثلاث آليات أخرى من آليات الإجراءات الخاصة، إدعاء عاماً إلى الحكومة يتعلق بتقارير عن وجود انتهاكات صارخة ومنهجية لحقوق الإنسان في جمهورية أفريقيا الوسطى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد