ويكيبيديا

    "بتقييمات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des évaluations
        
    • évaluation
        
    • les évaluations
        
    • évaluer
        
    • aux évaluations
        
    • évaluations de
        
    • évaluations des
        
    • analyse
        
    • d'évaluations
        
    • des études
        
    Plusieurs délégations ont suggéré que le Fonds devrait accroître le nombre des évaluations externes et entreprendre des évaluations communes avec d'autres organisations. UN واقترح عدد من الوفود أن يزيد الصندوق من عدد التقييمات الخارجية وأن يضطلع كذلك بتقييمات مشتركة مع المنظمات اﻷخرى.
    Si les circonstances l’exigent, il procède à des évaluations ponctuelles. UN ويضطلع من حين ﻵخر، وحسب الاقتضاء، بتقييمات مخصصة.
    Plusieurs délégations ont suggéré que le Fonds devrait accroître le nombre des évaluations externes et entreprendre des évaluations communes avec d'autres organisations. UN واقترح عدد من الوفود أن يزيد الصندوق من عدد التقييمات الخارجية وأن يضطلع كذلك بتقييمات مشتركة مع المنظمات اﻷخرى.
    ii) Procéder sur place et de façon régulière à l'évaluation des centres régionaux d'évacuation médicale existants ou susceptibles d'être créés; UN ' 2` القيام بتقييمات ميدانية دورية لمراكز الإجلاء الصحي الإقليمية القائمة والمحتملة
    Concernant les évaluations des plans-cadres : UN في ما يتعلق بتقييمات أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية:
    Il est important de conduire des évaluations indépendantes en Afrique. UN ومن المهم الاضطلاع بتقييمات مستقلة في السياق الأفريقي.
    La nouvelle plateforme devrait tenir un catalogue des évaluations pertinentes, déterminer les évaluations à mener aux niveaux régional et sous-régional et contribuer à susciter un appui pour les évaluations sous-régionales et nationales selon qu'il convient; UN وينبغي للمنبر الجديد أن يحتفظ بدليل للتقييمات ذات الصلة، وأن يحدد الحاجة إلى القيام بتقييمات إقليمية ودون إقليمية، وأن يساعد على تحفيز الدعم للتقييمات دون الإقليمية والوطنية، بحسب مقتضى الحال؛
    Nous pourrions commencer par des évaluations mensuelles plus analytiques de la part des présidents respectifs du Conseil. UN ويمكننا أن نبدأ بتقييمات شهرية تحليلية بقدر أكبر تجريها رئاسات المجلس في أشهر رئاستها.
    Cinq pays se sont servis des évaluations de la vulnérabilité et de l'impact pour fonder leurs décisions et 37 pays ont renforcé leurs capacités d'évaluation. UN واسترُشد بتقييمات لأوجه الضعف ومدى التأثر في اتخاذ القرارات في خمسة بلدان وتم تعزيز القدرات في مجال التقييم في 37 بلدا.
    Cela est en particulier nécessaire dans le cas des évaluations de l'impact environnemental et des outils de gestion par zone. UN وهذا الأمر ضروري جداً فيما يتعلق بتقييمات الأثر البيئي وأدوات الإدارة القائمة على أساس المناطق.
    Il est prévu en outre de mettre en place un programme d'amélioration continu, qui comprendra à la fois des évaluations régulières et des évaluations ponctuelles. UN وسيُخصص مجال العمل المتعلق بتقييم المخاطر برنامجا تحسينيا مستمرا يجري دعمه بتقييمات نمطية ومخصصية.
    Le Programme procède à des évaluations de base des risques associés au VIH dans le cadre des migrations et coordonne les travaux de recherche dans le domaine des migrations et du VIH/sida. UN وبذا يضطلع البرنامج بتقييمات مرجعية أساسية للأخطار ذات الصلة بفيروس نقص المناعة البشرية والمرتبطة بالهجرة، وينسق البرنامج البحوث في مجال فيروس نقص المناعة البشرية، الإيدز والهجرة.
    Il doit en outre avoir les moyens de procéder à des évaluations et d'entreprendre des actions collectives. UN وفي نفس الوقت، يجب أن تتوفر لدى المجلس الوسائل التي تمكنه من الاضطلاع بتقييمات واتخاذ إجراءات جماعية.
    Les bureaux de pays procèdent à des évaluations ponctuelles de programmes et de projets, dans le cadre du plan intégré de suivi et d'évaluation. UN وتقوم المكاتب الميدانية بتقييمات محددة للمشاريع والبرامج في إطار الخطة المتكاملة للرصد والتقييم.
    Procéder sur place et de façon régulière à l'évaluation des installations médicales et des conditions de vie dans les différents lieux d'affectation hors siège, et donner au personnel et à l'Administration des avis en la matière; UN :: القيام بتقييمات ميدانية دورية لمراكز الإجلاء الصحي الإقليمية القائمة والمحتملة؛
    En outre, il a estimé qu'il faudrait évaluer de façon à la fois plus objective et plus complète les arrangements de change. UN إضافة إلى ذلك، ينبغي القيام بتقييمات أكثر صراحة وشمولا لترتيبات التبادل.
    Les bureaux de pays du FNUAP participent par ailleurs aux évaluations des autres organismes et procèdent à des évaluations en commun. UN والمكاتب القطرية للصندوق تشترك أيضا في تقييمات الوكالات الأخرى وتضطلع بتقييمات مشتركة.
    Il note que le CCI réalise très peu d'évaluations de ce type. UN ويلاحظ المجلس أن المركز يضطلع بتقييمات لاحقة قليلة جدا.
    Fonds d'affectation spéciale de la Finlande pour les activités d'analyse et de programmation nationales de la coopération technique UN صندوق فنلندا الاستئماني من أجل الأنشطة المتعلقة بتقييمات وبرامج التعاون التقني الوطنية
    Il a également été dit qu'il était nécessaire d'harmoniser les instruments internationaux en ce qui concerne les obligations de réaliser des études d'impact environnemental. UN كما أُعرب عن رأي يؤيد ضرورة تنسيق الاحتياجات المتعلقة بتقييمات الأثر البيئي في الصكوك الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد