ويكيبيديا

    "بتمويله" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • financé par
        
    • finance
        
    • financée par
        
    • un financement
        
    Quant au quatrième projet, il est entièrement financé par les Etats-Unis d'Amérique. UN والمشروع الرابع تقوم الولايات المتحدة اﻷمريكية بتمويله بالكامل.
    Ce projet a été approuvé et financé par le Ministère des ressources naturelles et de l'environnement. UN ووافقت وزارة الموارد الطبيعية والبيئة على هذا المشروع وقامت بتمويله.
    Un service chargé de travailler exclusivement sur le suivi des accords a été institué; il est géré par les trois parties concernées et financé par l'État. UN وأنشئ مكتب ينحصر عمله في متابعة الاتفاقات. وتدير المكتبَ الأطراف المعنية الثلاثة وتتكفل الحكومة بتمويله.
    Il n’est pas rare non plus que l’une au moins des parties concernées finance le conflit grâce à l’argent de la drogue. UN وليس من غير المعتاد أيضا أن يقوم طرف على اﻷقل من اﻷطراف المشاركة في الصراع بتمويله بنقود المخدرات.
    Toutefois, la contraception, qui est légale au Liechtenstein, n'est pas financée par l'État. UN غير أن منع الحمل، وهو قانوني في لختنشتاين، لا تقوم الدولة بتمويله.
    Il faut impérativement rationaliser sa gouvernance et lui donner un financement prévisible. UN وأكد أن من الضروري تبسيط حوكمة المكتب وزيادة القدرة على التكهّن بتمويله.
    PCI a actuellement une proposition en attente avec le FNUAP et participe à un projet en partie financé par le FNUAP. UN ولدى المشروع اﻵن اقتراح للبت فيه مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، ويشترك في مشروع يقوم الصندوق بتمويله جزئيا.
    La majeure partie de ces données sera accessible sur le web au cours de l'année 1998 au titre du projet financé par la Commission européenne. UN وسوف تتوفر معظم البيانات على شبكة الانترنت خلال عام ١٩٩٨ بوصف ذلك جزءا من المشروع الذي تقوم اللجنة اﻷوروبية بتمويله.
    Il est financé par le Gouvernement mais les femmes paient si elles le peuvent et si elles effectuent un long séjour. UN وقد قامت الحكومة بتمويله ولكن المرأة تدفع إذا كان بإمكانها وإذا طالت إقامتها.
    L'OIT et l'OIM ont mis en œuvre ce programme financé par le Gouvernement irlandais. UN وقد نفَّذ مكتب العمل الدولي وبرنامج الهجرة الدولي، هذا المشروع وقامت حكومة أيرلندا بتمويله.
    Il n'avait pas l'argent, avant de finir par être financé par cette société mystérieuse avec un nom énigmatique. Open Subtitles لم يستطع جمع اي أموال لذا أنتهي بتمويله كلياً بواسطة هذه الشركة الغامضة ذات الأسم الغامض
    Cette approche est prise en compte dans le Programme de développement des infrastructures, qui a été lancé par le Ministère de la sécurité sociale et du travail de Lituanie et financé par le Gouvernement. UN وينعكس هذا النهج في برنامج تطوير الهياكل اﻷساسية الذي بادرت به وزارة الضمان الاجتماعي والعمل في ليتوانيا وقامت الحكومة بتمويله.
    Le projet, qui avait été approuvé par la Conférence générale de l'UNESCO en 1997 et qui était financé par le gouvernement régional basque, s'inscrivait dans le cadre du programme Linguapax de l'UNESCO et serait lancé en 2001. UN ويندرج هذا المشروع، الذي ووفق عليه في مؤتمر اليونيسكو العام في عام ٧٩٩١ وتقوم بتمويله الحكومة الاقليمية لاقليم الباسك في اسبانيا، في إطار برنامج اليونيسكو.
    Le pont d'Orasje, financé par la Banque mondiale, a été ouvert en décembre et assure une liaison essentielle entre la Bosnie-Herzégovine et la Croatie. UN وافتتح في كانون اﻷول/ ديسمبر جسر أوراسي الذي قام بتمويله البنك الدولي ووفر وصلة تمس الحاجة إليها بين البوسنة والهرسك وكرواتيا.
    23. La CNUCED a élaboré un projet d'assistance technique sur la création d'un pôle commercial en Arménie, projet qui a été financé par la Banque mondiale. UN 23- وقد أعد الأونكتاد مشروعاً للمساعدة التقنية لإنشاء نقطة تجارية في أرمينيا، وقام البنك الدولي بتمويله.
    Six autres médecins exerçant leurs activités dans les cinq zones d’opérations de l’Office ont participé à un stage de formation à la santé des collectivités, qui s’est tenu au Japon et a été financé par des organisations non gouvernementales. UN واشترك ستة موظفين طبيين آخرين من الميادين الخمسة في برنامج تدريبي في اليابان في موضوع الصحة المجتمعية قامت بتمويله منظمات غير حكومية.
    Avec approbation d'un projet d'aide d'urgence aux agriculteurs touchés par le conflit, financé par le programme de coopération technique de l'Organisation, la FAO devrait reprendre ses opérations en Somalie. UN ويتوقع أن تبدأ عمليات منظمة اﻷغذية والزراعة في الصومال مرة ثانية في أعقاب الموافقة على مشروع للمساعدة في حالات الطوارئ للمزارعين المتأثرين بالنزاعات، يقوم بتمويله برنامج التعاون التقني التابع للمنظمة.
    La CESAP exécute le Programme de coopération en matière d'énergie et d'environnement en Asie (PACE-E) financé par le PNUD. UN وتقوم اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ بتنفيذ برنامج التعاون اﻵسيوي في مجال الطاقة والبيئة الذي يقوم بتمويله برناج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    L'entreprise de mon père le finance. Les disques Méchant maquereau! Open Subtitles وشركة والدي تقوم بتمويله في إنتاج تسجيلاته الموسيقية
    Les gouvernements qui ont évoqué la question de son financement ont suggéré que l'Organisation la finance. UN واقترحت الحكومات التي أثارت مسألة تمويل المؤتمر أن تقوم المنظمة بتمويله.
    L'on a également entrepris une étude du secteur agricole, financée par un programme de coopération technique. UN واضطلع أيضا باستعراض للقطاع الزراعي قام بتمويله برنامج التعاون التقني.
    De 1993 à 1995, l'ICEPS a réalisé pour le compte de la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes (CEPALC), avec un financement du Ministère des affaires étrangères de l'Italie, un programme de formation du personnel des ministères des relations extérieures des pays d'Amérique latine. UN ومن أجل دعم وزارات الخارجية بامريكا اللاتينية، تم اﻹضطلاع ببرنامج يتصل بتدريب موظفي سفارات أمريكا اللاتينية نيابة عن اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، قامت بتمويله وزارة الخارجية اﻹيطالية في الفترة من ١٩٩٣ إلى ١٩٩٥.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد