ويكيبيديا

    "بتنفيذ اتفاقية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • application de la Convention sur
        
    • la mise en œuvre de la Convention
        
    • application de la Convention relative
        
    • la mise en oeuvre de la Convention
        
    • application de la Convention contre
        
    • mise en œuvre de la Convention relative
        
    • application de la Convention de
        
    • d'application de la Convention
        
    • mise en œuvre de la Convention sur
        
    • appliquer la Convention relative
        
    • à l'application de la Convention
        
    • de l'application de la Convention
        
    • mettre en œuvre la Convention relative
        
    • mettre en oeuvre la Convention
        
    Loi d'application de la Convention sur l'interdiction des armes chimiques de 2007 et Code des douanes UN القانون المتعلق بتنفيذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية لسنة 2007؛ وقانون الجمارك
    Réunion d'examen du Manuel d'application de la Convention sur la biodiversité et des conventions connexes UN حلقة عمل عن استعراض الكتيب العملي المتعلق بتنفيذ اتفاقية التنوع البيولوجي والاتفاقيات ذات الصلة
    Il a salué l'approbation du Plan national pour la mise en œuvre de la Convention relative aux droits de l'enfant d'ici à 2017. UN وأعربت عن تقديرها لاعتماد الخطة الوطنية المتعلقة بتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل بحلول عام 2017.
    Les participants à l'atelier régional organisé en Europe ont reconnu que la mise en œuvre de la Convention d'Aarhus pouvait contribuer à améliorer l'accès à l'information. UN وفي حلقة العمل الأوروبية، أدرك المشاركون أن تحسين سبل الوصول إلى المعلومات قد يتحقق بتنفيذ اتفاقية آرهوز.
    Est chargé d'examiner et de suivre les activités liées à l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN مسؤول عن استعراض ورصد اﻷنشطة المتصلة بتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل.
    La Tunisie réaffirme son attachement à la mise en oeuvre de la Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction. UN وتؤكد تونس من جديد التزامها بتنفيذ اتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام.
    Pour de plus amples détails sur les amendements proposés, se rapportant à l'application de la Convention sur les femmes, il conviendra de consulter le deuxième rapport périodique. UN وللاطلاع على تفاصيل التعديلات المقترحة ذات الصلة بتنفيذ اتفاقية المرأة، انظر التقرير الدوري الثاني.
    La loi d'application de la Convention sur le marquage des explosifs plastiques est en cours d'élaboration. UN وجاري إعداد التشريع المتعلقة بتنفيذ اتفاقية تمييز المتفجرات البلاستيكية بغرض كشفها.
    Article premier de la loi portant application de la Convention sur les armes chimiques de 1994 UN المادة 1 من القانون المتعلق بتنفيذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية لعام 1994
    Le projet de résolution sur l'application de la Convention sur les armes chimiques reste très actuel cette année. UN وما برح مشروع القرار المتعلق بتنفيذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية يأتي في وقته المناسب تماما هذا العام أيضا.
    Les participants à l'atelier régional organisé en Europe ont reconnu que la mise en œuvre de la Convention d'Aarhus contribuerait à améliorer l'accès à l'information. UN وفي حلقة العمل الإقليمية الأوروبية، أدرك المشاركون أن تحسين سبل الوصول إلى المعلومات قد يتحقق بتنفيذ اتفاقية آرهوس.
    Recensement et évaluation des réseaux, institutions, organismes et organes pertinents pour la mise en œuvre de la Convention des Nations Unies UN ذات الصلة بتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر
    En outre, les participants ont discuté de la possibilité de réaliser des projets expérimentaux sur le terrain afin de promouvoir la mise en œuvre de la Convention. UN وتطرق البحث أيضاً إلى وضع مشاريع إرشادية على مستوى الميدان من أجل النهوض بتنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر.
    :: Membre du Comité qatari chargé d'élaborer le rapport sur l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant, 2012 UN عضو في لجنة دولة قطر لإعداد التقرير المتعلق بتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل، 2012
    L'étude des Nations Unies a été rédigée à la demande du Comité et s'inscrit tout à fait dans la lignée de son travail sur l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وقد أُعدت دراسة الأمم المتحدة بناء على طلب اللجنة وقد استندت بقوة إلى عملها المتعلق بتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل.
    La représentante du Chili a répondu que le programme était lié à l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant et était mis en oeuvre par le Ministère de l'éducation. UN وردا على ذلك، قالت الممثلة إن هذا البرنامج مرتبط بتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل وأن وزارة التعليم تقوم بتنفيذه.
    Pour terminer, je tiens à rappeler que ma délégation accorde un grand intérêt à toutes les questions relatives à la mise en oeuvre de la Convention sur le droit de la mer de 1982. UN وختاما، أود أن أكرر أن وفدي يعلق أهمية كبيرة على جميع المسائل المتعلقة بتنفيذ اتفاقية قانون البحار لعام ١٩٨٢.
    En ce qui concerne l'application de la Convention contre la criminalité organisée, il convient de prendre en considération les caractéristiques et les groupes cybercriminels organisés ci-dessous: UN وفيما يتعلق بتنفيذ اتفاقية الجريمة المنظمة، لا بدَّ من أن تؤخذ في الاعتبار السمات الخاصة التالية فيما يتعلق بجماعات الجريمة الحاسوبية المنظمة:
    On se reportera également aux rapports sur l'application de la Convention de l'OIT n° 122 concernant la politique de l'emploi. UN كما نشير إلى التقارير المتعلقة بتنفيذ اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 122 بشأن سياسة العمالة.
    Une législation spécifique d'application de la Convention n'a pas encore été adoptée. UN ولم يُعتمد بعد قانون خاص بتنفيذ اتفاقية مكافحة الفساد.
    Un rapport propose de rapprocher la démarche adoptée pour remédier à la désertification de la mise en œuvre de la Convention sur la diversité biologique (CDB). UN ويقترح أحد التقارير أن يكون النهج الذي يتبع في معالجة التصحر مرتبطاً بصورة وثيقة بتنفيذ اتفاقية التنوع البيولوجي.
    L'Islande reste totalement déterminée à appliquer la Convention relative aux droits de l'enfant et ses deux Protocoles facultatifs, qu'elle a déjà ratifiés. UN وتظل أيسلندا ملتزمة تماما بتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكوليها الاختياريين، والتي صدقنا عليها بالفعل.
    Participe aux activités de suivi de l'application de la Convention des droits de l'enfant. UN يساعد في رصد اﻷنشطة المتصلة بتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل.
    Elle a félicité la Barbade de sa volonté de mettre en œuvre la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN وأعربت عن تقديرها للالتزام بتنفيذ اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    L'UNICEF continuera d'encourager et d'aider les pays à mettre en oeuvre la Convention relative aux droits de l'enfant en Afrique. UN وستستمر اليونيسيف في الدعوة إلى قيام البلدان بتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل في افريقيا ومساعدتها على ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد