Il vise à consolider les fondements démocratiques de l'État et à créer les conditions d'une croissance stable et durable, notamment par la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وترمي إلى توطيد الأسس الديمقراطية للدولة وإلى تهيئة ظروف نمو ثابت ومستدام، ولا سيما بتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية. |
En ce qui concerne la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, l'ICS a mené les activités suivantes : | UN | اضطلعت الجمعية بالأنشطة التالية فيما يتصل بتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية: |
Ils sont donc étroitement associés à la mise en œuvre des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وهما بالتالي مرتبطان ارتباطاً وثيقاً بتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Cette Conférence devrait par ailleurs s'intéresser à la manière d'accélérer la mise en œuvre des objectifs du Millénaire d'ici à 2015 dont les objectifs et les cibles devraient faire partie intégrante du document final. | UN | زيادة على ذلك، ينبغي أن يدرس المؤتمر كيف يمكن الإسراع بتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية قبل حلول سنة 2015. وينبغي أن يدرج المؤتمر أهداف وغايات الألفية كجزء لا يتجزأ من الوثيقة الختامية للمؤتمر. |
En dépit de nos ressources limitées, nous sommes déterminés à réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وحتى مع قدرتنا المحدودة، نحن ملتزمون بتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Ils ont pris l'engagement solennel de mettre en œuvre les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). | UN | وقطعوا التزاما رسميا بتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Le Danemark aura la priorité, entre autres choses, d'accélérer la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ومن الأولويات الرئيسية لدى الدانمرك الإسراع بتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Nous sommes réunis au lendemain de la Réunion plénière de haut niveau, qui a vu l'adoption de décisions ambitieuses aux fins de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | إننا نجتمع في أعقاب الاجتماع العام الرفيع المستوى حيث اتخذت قرارات جريئة للنهوض بتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Soulignant également qu'il est nécessaire d'accélérer la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, tout en élaborant le programme de développement pour l'après-2015, | UN | وإذ تؤكد أيضا الحاجة إلى التعجيل بتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية وفي الوقت نفسه وضع خطة التنمية لما بعد عام 2015، |
D'après le rapport sur la réalisation des objectifs du Millénaire, en 2015 la situation en Colombie devrait être la suivante: | UN | فوفقاً للتقرير المتعلق بتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، يتعين على كولومبيا أن تحقق بحلول عام 2015 ما يلي: |
D'après le rapport sur la réalisation des objectifs du Millénaire, en 2015 la situation en Colombie devrait être la suivante: | UN | فوفقاً للتقرير المتعلق بتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، يتعين على كولومبيا أن تحقق في 2015 ما يلي: |
Ces chiffres nous rendent optimistes quant à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وتشجعنا هذه الأرقام على أن نتفائل فيما يتعلق بتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية. |
L'Alliance a mené à bien des activités liées à la mise en œuvre des objectifs du Millénaire pour le développement comme décrit ci-après : | UN | اضطلع التحالف بأنشطة متصلة بتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية على النحو التالي: |
Il se félicite donc de la nomination d'un envoyé spécial sur la mise en œuvre des objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire et d'un coordonnateur de la campagne visant à promouvoir ces objectifs. | UN | ولذا رحبت حكومتها بتعيين مبعوث خاص معني بتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية ومنسق تنفيذي لحملة الأهداف الإنمائية للألفية. |
Nous nous félicitons que les engagements relatifs à la mise en œuvre des objectifs du Millénaire pour le développement aient été réaffirmés. | UN | كما نرحب بالتأكيد مرة أخرى على الالتزامات المتعلقة بتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Je tiens également à assurer l'Assemblée que le Gouvernement s'est entièrement engagé à la mise en œuvre des objectifs du développement du Millénaire. | UN | وأود أيضا أن أطمئن الجمعية العامة على أن حكومتنا ملتزمة تمام الالتزام بتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Perspectives psychologiques de la mise en œuvre des objectifs du Millénaire pour le développement en faveur des femmes et des filles | UN | المنظورات النفسية المتعلقة بتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية لصالح النساء والفتيات |
Au cours des 14 dernières années, les États Membres et le Gouvernement s'employaient activement à réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement plutôt qu'à mettre en œuvre le Programme d'action de Beijing. | UN | خلال السنوات الـ 14 الماضية انشغلت الدول الأعضاء بتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية بدلاً من توجيه الاهتمام لتنفيذ منهاج عمل بيجين. |
Nous nous sommes clairement engagés à mettre en œuvre les objectifs du Millénaire pour le développement avant 2015, date à laquelle nous allions éliminer la faim et la pauvreté et faire des progrès contre la mortalité maternelle et infantile et les maladies. | UN | لقد تعهدنا بصورة واضحة بتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015، وبأن نكون بحلول ذلك الموعد قد قضينا على الجوع والفقر وعالجنا المسائل المتعلقة بوفيات النفاس والرضع والأمراض. |
De même, le Gouvernement s'est engagé à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement en réduisant la mortalité infantile et en mettant en place un système de vaccination fiable. | UN | وكذلك تعهدت الحكومة بتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية من أجل تقليل نسبة الوفيات بين الأطفال ووضعت نظاماً صارماً للتطعيم. |
Le gouvernement de la République de Moldova est toujours resté attaché aux objectifs internationalement convenus mais c'est seulement avec l'appui, financier ou autre, des partenaires au service du développement, que des progrès ont été possibles jusqu'à présent. | UN | وقد ظلت حكومة جمهورية مولدوفا ملتزمة باستمرار بتنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا ولكنها لم تتمكن حتى الآن من إحراز أي تقدم إلا بدعم مالي من شركائها الإنمائيين وغيره من أشكال الدعم. |
Ces responsabilités supplémentaires, directement liées à l'application des objectifs énoncés dans la Déclaration ne sont pas nouvelles. | UN | 14 - وهذه المسؤوليات الإضافية المتصلة بصورة مباشرة بتنفيذ الأهداف بالصيغة الواردة في الإعلان، ليست مسؤوليات جديدة. |
87. La CNUCED a fourni des analyses directives et des avis sur la position des PMA et de leurs partenaires de développement au regard de la réalisation des buts et des objectifs convenus. | UN | 87- ظل الأونكتاد يقدم تحليلاً للسياسات ومشورة بشأن ما وصلت إليه أقل البلدان نمواً مع شركائها الإنمائيين في وقت معين فيما يتصل بتنفيذ الأهداف والغايات المتفق عليها. |