Elles devraient avoir la responsabilité d'élaborer des mécanismes susceptibles d'attirer des investissements de manière à aiguillonner leur développement. | UN | وينبغي لوحدات الحكومات المحلية أن تتولى مسؤولية أن تُوجِد بنفسها الوسائل الكفيلة بجذب الاستثمارات من أجل حفز التنمية. |
Le Népal félicite le Secrétaire général d'attirer l'attention de la communauté internationale sur l'Afrique. | UN | وتثني نيبال على الأمين العام السيد عنان لقيامه بجذب انتباه العالم إلى أفريقيا. |
attirer de nouvelles industries et créer de nouvelles possibilités d'emploi sont restées des priorités pour le gouvernement du territoire. | UN | فقد ظل الاهتمام بجذب صناعات جديدة وخلق فرص للعمل من أعلى أولويات حكومة الإقليم. |
Il attire chaque flic de l'île là-bas. | Open Subtitles | حسناً، والآن يقوم بجذب جميع أفراد الشرطة على متن الجزيرة إلى هناك لماذا؟ |
S'il bouge, s'il attire l'attention sur lui les anges lui tomberont dessus ! | Open Subtitles | إن قام بأي حركة, إن قام بجذب الإنتباه ستقوم مجموعة من الملائكة الأقوياء بالقضاء عليه |
Maintenant, on lui propose des rôles de mère, ce qui la blesse et elle donne des cours dans un centre social, attirant involontairement un désaxé | Open Subtitles | وتم إبعادها لدور الأمومة لأن غرورها لايسمح لها فقامت بإعطاء دروسٍ في مركز وتقوم بجذب الملاحقين بدون إرادة |
attirer de nouvelles industries et créer de nouvelles possibilités d’emploi sont restées des priorités pour le gouvernement du territoire. | UN | ١٨ - ظل الاهتمام بجذب صناعات جديدة وخلق فرص للعمل من أعلى أولويات حكومة اﻹقليم. |
Le Népal devait attirer non seulement davantage d'IED, mais aussi des IED de qualité. | UN | وينبغي ألا تكتفي نيبال بجذب مزيد من الاستثمار الأجنبي المباشر، بل عليها أن تجذب نوعية جيدة من هذا الاستثمار. |
Cela a aussi son importance pour attirer les investissements étrangers et susciter l'intérêt des acheteurs. | UN | كما أن هذا يتسم بالأهمية فيما يتعلق بجذب الاستثمار الأجنبي واستقطاب اهتمام المشترين. |
Le cas de Mexicali, au Mexique, qui se diversifiait pour attirer des IED dans des activités de recherchedéveloppement regroupées autour d'une base d'investisseurs du secteur manufacturier, a été évoqué. | UN | وسلط الضوء على حالة مكسيكالي، في المكسيك، التي تقوم بالتنويع بجذب الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أنشطة البحث والتطوير المتجمعة حول قاعدة المستثمرين الأساسية في مجال الصناعة التحويلية. |
Son unique don était d'attirer les hommes. | Open Subtitles | الأمر الوحيد الذي برعت به هو بجذب الرجال |
Si la reine utilise le prince Lykos en secret pour attirer l'ennemi, alors il est peut-être temps pour nous d'attirer secrètement le prince Lykos | Open Subtitles | إذا كانت الملكة تستخدم لايكوس لجذب العدو اعتقد الوقت حان لنقوم نحن أيضاً بجذب لايكوس ألينا |
Quand on jouait autour de L.A., j'ai commencé à attirer l'attention... | Open Subtitles | و اعتقد عندما كنا نعزف فى لوس انجلوس لقد قمت بجذب الانتباه |
Elles ont exprimé l'espoir que la Division pourra continuer à mettre en oeuvre des projets de services de formation et de conseils destinés en particulier à attirer l'investissement étranger et à aider au développement des sociétés transnationales de ces pays. | UN | وأعربت عن أملها في أن تواصل الشعبة تنفيذ المشاريع التدريبية والاستشارية ذات الصلة على وجه الخصوص بجذب الاستثمار اﻷجنبي والمساعدة في تطوير الشركات عبر الوطنية المملوكة لتلك البلدان. |
Vu l'importance primordiale des conditions d'emploi pour ce qui est de permettre à l'ONU d'attirer et de retenir le personnel le plus compétent, l'Union européenne attache également une très grande importance au régime commun. | UN | ونظرا لما لشروط التوظيف من أهمية قصوى للسماح للأمم المتحدة بجذب أكفأ الموظفين والاحتفاظ بهم، يعلق الاتحاد الأوروبي أيضا أهمية كبيرة جدا على النظام الموحد. |
Il faciliterait la mise en commun des données d'expérience concernant les pratiques grâce auxquelles il est possible d'attirer et de mettre à profit les investissements étrangers directs, et la réflexion quant au rôle joué par la communauté internationale dans ce domaine. | UN | وسوف تتيح ذلك الفرص لتبادل الخبرات عن أفضل الممارسات فيما يتعلق بجذب الاستثمار المباشر الأجنبي والاستفادة منه ودور المجتمع الدولي في هذا الصدد. |
Les défis auxquels nous sommes confrontés sont notamment liés aux possibilités qu'offrent les marchés à nos produits de base ainsi qu'au protectionnisme, aux termes défavorables de l'échange et à la difficulté d'attirer suffisamment d'investissement direct étranger. | UN | والتحديات التي نواجهها تتضمن إتاحة فرص التسويق أمام سلعنا اﻷساسية، وتتصل أيضا بالحمائية، ومعدلات التبادل التجاري غير المواتية، والصعوبة المرتبطة بجذب مستوى كاف من الاستثمار اﻷجنبي المباشر. |
C'et pourquoi le Caché attire tous les monstres à Sleepy Hollow... pour utiliser leurs pouvoirs à ses propres fins. | Open Subtitles | ولهذا يقوم الخفيّ بجذب الوحوش الي سليبي هوللو حتى يستخدم قواهم لنفسه |
Dans beaucoup d'espèces, la femelle attire le mâle... grâce à une sécrétion appelée phéromone. | Open Subtitles | وفي العديد من الفصائل تقوم النساء بجذب الذكور من خلال روائح كيميائية تسمى فيرمونات |
en attirant l'attention du futur roi de Bavière, le jeune Joseph Fraunhofer trouva une ouverture sur un autre univers. | Open Subtitles | بجذب إهتمام ملك بافاريا القادم جوزيف فراونهوفر اليافع وجد منفذا لكون آخر |
Oui, eh bien, si c'est vrai, pourquoi n'a-t'elle pas attiré l'attention de l'agent de sécurité ? | Open Subtitles | حسناً، إذا كان ذلك صحيحا فلماذا لم تقم بجذب انتباه حارس الأمن ؟ |