ويكيبيديا

    "بجمهورية البوسنة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • République de
        
    Nous avons été les premiers à reconnaître la République de Bosnie-Herzégovine, et les premiers à envoyer un ambassadeur à Sarajevo. UN لقد كنا أول من اعترف بجمهورية البوسنة والهرسك، وأول من أرسل سفيرا إلى سراييفو.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-jointe une lettre datée de ce jour, qui vous est adressée par le Gouverneur de la région de Bihać en République de Bosnie-Herzégovine. UN أتشرف بأن أرفق رسالة مؤرخة بتاريخ اليوم موجهة الى سعادتكم من محافظ منطقة بيهاتش بجمهورية البوسنة والهرسك.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de porter à votre attention la situation dangereuse existant à Gorazde en République de Bosnie-Herzégovine. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بمخاطبتكم فيما يتعلق بالحالة الخطيرة في غورازده بجمهورية البوسنة والهرسك.
    Association des réfugiés et des expatriés de la République de Bosnie-Herzégovine Association Fès-Saïss UN الرابطة المعنية بشؤون اللاجئين والمشردين بجمهورية البوسنة والهرسك
    Association des réfugiés et des expatriés de la République de Bosnie-Herzégovine Association Fès-Saïss UN الرابطة المعنية بشؤون اللاجئين والمشردين بجمهورية البوسنة والهرسك
    En premier lieu, ce transfert se traduit par la présence de Serbes croates dans la région de la République de Bosnie-Herzégovine ayant fait l'objet d'un nettoyage ethnique de la part des Serbes de Pale et occupée par ces derniers. UN فأولا أتت عملية النقل هذه بالصرب الكروات إلى منطقة بالي الصربية بجمهورية البوسنة والهرسك المطهرة عرقيا والمحتلة.
    Dans ce contexte, la reconnaissance, par l'ex-République de Yougoslavie, de la République de Bosnie-Herzégovine et de la Croatie à l'intérieur de leurs frontières actuelles, doit être considérée comme la condition minimale de toute nouvelle décision à propos de la question des sanctions. UN وفي هذا السياق، إن اعتراف جمهورية يوغوسلافيا السابقة بجمهورية البوسنة والهرسك وجمهورية كرواتيا داخل حدودهما الحالية ينبغي أن ينظر إليه كشرط أدنى ﻷي تحرك آخر بشأن موقف مسألة الجزاءات.
    Une acceptation du plan de paix du groupe de contact ne peut être sincère que si la République de Bosnie-Herzégovine est reconnue dans ses frontières actuelles par ceux qui prétendent appuyer le plan; UN ولا يمكن أن يكون قبول خطة السلم التي وضعها فريق الاتصال صادقا إلا اذا اعترف مدعو تأييد الخطة بجمهورية البوسنة والهرسك ضمن حدودها الحالية.
    En outre, nous estimons que les mesures prises par Belgrade vis-à-vis de la République de Bosnie-Herzégovine et la République de Croatie ne cadrent pas avec les objectifs de la reconnaissance mutuelle. UN ونرى، باﻹضافة الى ذلك، أن ما تقوم به بلغراد من أعمال فيما يتعلق بجمهورية البوسنة والهرسك وبجمهورية كرواتيا لا يتفق مع أهداف الاعتراف المتبادل.
    Après que la Bosnie—Herzégovine eut été reconnue par la communauté internationale, la loi relative à la dénomination de la langue a été adoptée pour usage officiel en République de Bosnie—Herzégovine pendant la guerre. UN وبعد الاعتراف الدولي بجمهورية البوسنة والهرسك، صدر قانون أثناء الحرب بشأن اسم اللغة التي تستخدم كلغة رسمية في جمهورية البوسنة والهرسك.
    J'évoquerai maintenant brièvement les éléments essentiels de la résolution relative à la République de Bosnie-Herzégovine adoptée par la vingt-quatrième réunion ministérielle de l'Organisation de la Conférence islamique, qui s'est tenue la semaine dernière à Jakarta, en Indonésie. UN واﻵن سأتكلم باختصار عن العناصر اﻷساسية للقرار الخاص بجمهورية البوسنة والهرسك الذي اتخذه مؤتمر وزراء خارجية منظمة المؤتمر الاسلامي الرابع والعشرون الذي عقد في جاكرتا، اندونيسيا في اﻷسبوع الماضي.
    1. Réaffirme les principes énoncés dans ses résolutions, dans les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et dans celles que la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie a adoptées au sujet de la République de Bosnie-Herzégovine; UN ١ - تعيد تأكيد المبادئ المعلنة في قراراتها وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة والمبادىء التي اعتمدها المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة والمتصلة بجمهورية البوسنة والهرسك؛
    En ma qualité de Président du Bureau de coordination du Mouvement des pays non alignés, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint copie d'une lettre adressée au Président du Conseil de sécurité par S. E. le Président Soeharto, Président de la République d'Indonésie et Président du Mouvement des pays non alignés, exposant la position du Mouvement sur l'évolution de la situation en République de Bosnie-Herzégovine. UN بصفتي رئيسا لمكتب التنسيق التابع لحركة بلدان عدم الانحياز أتشرف بأن أحيل طيا نسخة من رسالة فخامة الرئيس سوهارتو رئيس جمهورية اندونيسيا، رئيس حركة بلدان عدم الانحياز الموجهة الى رئيس مجلس اﻷمن للابلاغ بآراء الحركة بشأن أحدث التطورات المتعلقة بجمهورية البوسنة والهرسك.
    Bien qu'elles professent accepter le plan de paix proposé par le Groupe de contact, les autorités de Belgrade refusent de reconnaître la République de Bosnie-Herzégovine ainsi que les autres États issus de la République socialiste fédérative de Yougoslavie. UN ورغم قبولها المعلن لخطة السلم التي تقدمت بها مجموعة الاتصال، ترفض السلطات في بلغراد الاعتراف بجمهورية البوسنة والهرسك، كما ترفض الاعتراف بالدول اﻷخرى التي خلفت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة.
    Le 7 avril, à la suite de la reconnaissance officielle de la République de Bosnie-Herzégovine par la Communauté européenne, les Serbes de Bosnie ont proclamé une république indépendante serbe de Bosnie-Herzégovine et ont commencé à mettre en place des structures administratives dans certaines parties du pays. UN وفي ٧ نيسان/ابريل، في أعقاب الاعتراف الرسمي للجماعة اﻷوروبية بجمهورية البوسنة والهرسك، أعلن صرب البوسنة قيام جمهورية صربية مستقلة في البوسنة والهرسك وبدأوا ينشئون هياكل إدارية في أجزاء من البلد.
    J'ai l'honneur de vous adresser la présente lettre au nom du Groupe de contact sur la République de Bosnie-Herzégovine de l'Organisation de la Conférence islamique (OCI) et au nom des pays membres de l'OCI qui fournissent des contingents à la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU) pour l'ex-Yougoslavie. UN يشرفني أن أوجه هذه الرسالة بالنيابة عن فريق الاتصال المعني بجمهورية البوسنة والهرسك التابع لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي، وأيضا بالنيابة عن البلدان اﻷعضاء في منظمة المؤتمر اﻹسلامي المساهمة بقوات في قوة اﻷمم المتحدة للحماية في جمهورية يوغوسلافيا السابقة.
    NATIONS UNIES J'ai l'honneur de vous communiquer ci-joint une lettre datée du 20 décembre 1994 qui vous est adressée par M. Mirko Pejanović, membre de la Présidence de la République de Bosnie-Herzégovine et Président du Conseil civique serbe de la République de Bosnie-Herzégovine. UN أتشرف بأن أقدم لكم الرسالة المرفقة المؤرخة ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، الموجهة من السيد ميركو بيانوفتش عضو مجلس رئاسة جمهورية البوسنة والهرسك ورئيس المجلس المدني الصربي بجمهورية البوسنة والهرسك.
    Lettre datée du 20 décembre 1994, adressée au Président du Conseil de sécurité par le Président du Conseil civique serbe de la République de Bosnie-Herzégovine UN رسالة مؤرخــة ٢٠ كانـون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، موجهة إلى رئيــس مجلــس اﻷمـن من رئيس المجلس المدني الصربي بجمهورية البوسنة والهرسك
    En renvoyant ces tanks en Serbie, on aurait consolidé la zone d'exclusion de Gorazde et dans le même temps empêché ces tanks de causer des ravages dans d'autres régions de la République de Bosnie-Herzégovine. UN ولو كانت هذه الدبابات قد أعيدت بالفعل إلى صربيا، فإن هذا كان سيعني تحقيق دعم لمنطقة غورازدي المؤمﱠنة، إلى جانب القيام في نفس الوقت بمنع هذه الدبابات من أن تعيث فسادا في أجزاء أخرى بجمهورية البوسنة والهرسك.
    Le Conseil de sécurité rappelle qu'il appuie pleinement le projet de règlement territorial pour la République de Bosnie-Herzégovine qui a été soumis aux parties par le Groupe de contact dans le cadre d'un règlement de paix global. UN " ويكرر مجلس اﻷمن تأكيد دعمه الكامل للتسوية اﻹقليمية المقترحة المتعلقة بجمهورية البوسنة والهرسك والتي قدمها فريق الاتصال إلى اﻷطراف كجزء من تسوية سلم شاملة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد