ويكيبيديا

    "بجميع أنواعها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • tous les types
        
    • tous types
        
    • toutes sortes
        
    • tout type
        
    • quel qu'en soit le type
        
    • toute nature
        
    • toutes catégories
        
    • tous ordres
        
    • de toute sorte
        
    • sous toutes ses formes
        
    • quelque type que ce soit
        
    Nous ne doutons pas que ces propositions feront avancer les négociations sur des réductions globales de tous les types d'armes nucléaires. UN ونتوقع أن تفضي المقترحات إلى إحراز تقدم في المفاوضات بشأن إجراء تخفيضات شاملة في الأسلحة النووية بجميع أنواعها.
    sur la gestion, la conservation et le développement durable de tous les types de forêts UN المدونة الاختيارية المتعلقة بإدارة الغابات بجميع أنواعها وحفظها وتنميتها على نحو مستدام
    En ces temps incertains, les partenariats de tous types seraient une condition du succès. UN ومضت قائلة إن الشراكات بجميع أنواعها سيكون لها دور رئيسي في تحقيق النتائج في هذه الأوقات التي يسودها عدم اليقين.
    En ces temps incertains, les partenariats de tous types seraient une condition du succès. UN ومضت قائلة إن الشراكات بجميع أنواعها سيكون لها دور رئيسي في تحقيق النتائج في هذه الأوقات التي يسودها عدم اليقين.
    Pour mener cet assaut, la partie arménienne utilise massivement toutes sortes d'armements lourds, ainsi que ses blindés et son aviation. UN استخدم الجانب اﻷرمني في هذا الهجوم اﻷسلحة الثقيلة بجميع أنواعها والمدرعات والطيران على نطاق واسع.
    Instruments juridiquement non contraignants concernant tous les types de forêts UN الصك غير الملزم قانونا بشأن الغابات بجميع أنواعها
    Ce droit comprend la liberté de chercher, de recevoir et de répandre des informations de toute sorte dans tous les types de média. UN ويشمل هذا الحق حرية السعي إلى الحصول على المعلومات بجميع أنواعها وأشكالها في وسائط الإعلام وتلقي هذه المعلومات ونشرها.
    Il y a également une répartition très inégale des sources d'énergie de tous les types aux niveaux local, national et régional. UN ويوجد أيضا فرق ملحوظ في توزيع مصادر الطاقة بجميع أنواعها على المستويات المحلية والوطنية والإقليمية.
    Objectif : Intensifier notre action commune pour la gestion, la préservation et le développement durable de tous les types de forêt UN الهدف: تكثيف الجهود الجماعية لإدارة الغابات بجميع أنواعها وحفظها وتنميتها تنمية مستدامة
    Accord international sur la gestion, la conservation et l'exploitation écologiquement viable de tous les types de forêts UN التفاهم الدولي بشأن إدارة الغابات بجميع أنواعها وحفظها وتنميتها على نحو مستدام
    Accord international sur la gestion, la conservation et l'exploitation écologiquement viable de tous les types de forêts UN التفاهم الدولي بشأن إدارة الغابات بجميع أنواعها وحفظها وتنميتها على نحو مستدام
    Des patrouilles mixtes sont organisées en vue de mettre un frein au trafic des armes de tous types dans cette région. UN وتنظم دوريات مشتركة من أجل وضع حد للاتجار بالأسلحة بجميع أنواعها في هذه المنطقة.
    En effet, ces mineslà ne représentent qu'entre 2 et 6 % du nombre total de mines neutralisées, tous types confondus. UN والواقع أن تلك الألغام لا تمثل سوى 2 إلى 6 في المائة من العدد الإجمالي للألغام التي أُبطل مفعولها بجميع أنواعها.
    Les attaques de tous types s'accompagnent de viols, qui font office de trophées de guerre. UN وتتخلل عمليات الهجوم بجميع أنواعها أعمال اغتصاب تعتبر بمثابة غنيمة حرب.
    L'octroi de toutes sortes de subventions était lié au respect de normes de performance vérifiables. UN ورُبطت الإعانات بجميع أنواعها بمعايير أداء قابلة للرصد.
    Il importerait de mieux mesurer les dangers présentés par les matières nucléaires de toutes sortes. UN وقال بوجوب زيادة إدراك مخاطر المواد النووية بجميع أنواعها.
    La création de tout type d'établissement scolaire est déterminée par les conditions matérielles et financières disponibles. UN والظروف المادية والمالية هي التي تحكم إنشاء المدارس بجميع أنواعها.
    2. Les munitions, quel qu'en soit le type (notamment explosif et non explosif); UN 2 - الذخائر بجميع أنواعها (مثل الذخائر المتفجرة أو غير المتفجرة)؛
    Respecter ces instruments est une obligation pour tous les États, pour les organisations de toute nature et pour tous les particuliers. UN إن احترام هذه الحقوق هو التزام يقع على عاتق الدول قاطبة والمنظمات بجميع أنواعها والأفراد كافة.
    MINUHA II B. Nombre de véhicules assurés (toutes catégories, y compris véhicules blindés UN باء - عدد المركبات التي أمنت البعثات عليها )بجميع أنواعها بما فيها
    Notre organisation est devenue aujourd'hui un phare qui signale un refuge sûr pour se protéger de la tempête déchaînée par des conflits de tous ordres. UN واﻷمم المتحدة، منظمتنا، أصبحت اليوم نبراسا يرشدنا الى ملاذ آمن من الاضطرابات الناجمة عن الصراعات بجميع أنواعها.
    Les médias de toute sorte exprimaient un large éventail d'opinions. UN وأضافت أن وسائط الإعلام بجميع أنواعها تعرب عن آراء شديدة التنوع.
    La distribution de l'aide humanitaire sous toutes ses formes se fait sans distinction, en accordant la priorité aux ménages dirigés par des femmes : ainsi, certaines familles d'opposants armés vivent dans des centres d'hébergement publics et reçoivent toutes les aides existantes. UN - يتم إعطاء الأولوية للأسر التي تعيلها نساء في توزيع المساعدات الإنسانية بجميع أنواعها ودون تمييز، (بعض أسر المسلحين تقيم في مراكز الإيواء الحكومية وتتلقى جميع المساعدات دون تمييز).
    Dans sa décision 2013/798/PESC, le Conseil interdit la vente et la fourniture à la République centrafricaine, ainsi que le transfert et l'exportation à destination de ce pays, d'armements et de matériels connexes de quelque type que ce soit. UN فقرار المجلس 2013/798/CFSP يحظر بيع الأسلحة وما يتصل بها من أعتدة بجميع أنواعها لجمهورية أفريقيا الوسطى أو توريدها أو نقلها أو تصديرها إليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد