Nous ne doutons pas que ces propositions feront avancer les négociations sur des réductions globales de tous les types d'armes nucléaires. | UN | ونتوقع أن تفضي المقترحات إلى إحراز تقدم في المفاوضات بشأن إجراء تخفيضات شاملة في الأسلحة النووية بجميع أنواعها. |
sur la gestion, la conservation et le développement durable de tous les types de forêts | UN | المدونة الاختيارية المتعلقة بإدارة الغابات بجميع أنواعها وحفظها وتنميتها على نحو مستدام |
En ces temps incertains, les partenariats de tous types seraient une condition du succès. | UN | ومضت قائلة إن الشراكات بجميع أنواعها سيكون لها دور رئيسي في تحقيق النتائج في هذه الأوقات التي يسودها عدم اليقين. |
En ces temps incertains, les partenariats de tous types seraient une condition du succès. | UN | ومضت قائلة إن الشراكات بجميع أنواعها سيكون لها دور رئيسي في تحقيق النتائج في هذه الأوقات التي يسودها عدم اليقين. |
Pour mener cet assaut, la partie arménienne utilise massivement toutes sortes d'armements lourds, ainsi que ses blindés et son aviation. | UN | استخدم الجانب اﻷرمني في هذا الهجوم اﻷسلحة الثقيلة بجميع أنواعها والمدرعات والطيران على نطاق واسع. |
Instruments juridiquement non contraignants concernant tous les types de forêts | UN | الصك غير الملزم قانونا بشأن الغابات بجميع أنواعها |
Ce droit comprend la liberté de chercher, de recevoir et de répandre des informations de toute sorte dans tous les types de média. | UN | ويشمل هذا الحق حرية السعي إلى الحصول على المعلومات بجميع أنواعها وأشكالها في وسائط الإعلام وتلقي هذه المعلومات ونشرها. |
Il y a également une répartition très inégale des sources d'énergie de tous les types aux niveaux local, national et régional. | UN | ويوجد أيضا فرق ملحوظ في توزيع مصادر الطاقة بجميع أنواعها على المستويات المحلية والوطنية والإقليمية. |
Objectif : Intensifier notre action commune pour la gestion, la préservation et le développement durable de tous les types de forêt | UN | الهدف: تكثيف الجهود الجماعية لإدارة الغابات بجميع أنواعها وحفظها وتنميتها تنمية مستدامة |
Accord international sur la gestion, la conservation et l'exploitation écologiquement viable de tous les types de forêts | UN | التفاهم الدولي بشأن إدارة الغابات بجميع أنواعها وحفظها وتنميتها على نحو مستدام |
Accord international sur la gestion, la conservation et l'exploitation écologiquement viable de tous les types de forêts | UN | التفاهم الدولي بشأن إدارة الغابات بجميع أنواعها وحفظها وتنميتها على نحو مستدام |
Des patrouilles mixtes sont organisées en vue de mettre un frein au trafic des armes de tous types dans cette région. | UN | وتنظم دوريات مشتركة من أجل وضع حد للاتجار بالأسلحة بجميع أنواعها في هذه المنطقة. |
En effet, ces mineslà ne représentent qu'entre 2 et 6 % du nombre total de mines neutralisées, tous types confondus. | UN | والواقع أن تلك الألغام لا تمثل سوى 2 إلى 6 في المائة من العدد الإجمالي للألغام التي أُبطل مفعولها بجميع أنواعها. |
Les attaques de tous types s'accompagnent de viols, qui font office de trophées de guerre. | UN | وتتخلل عمليات الهجوم بجميع أنواعها أعمال اغتصاب تعتبر بمثابة غنيمة حرب. |
L'octroi de toutes sortes de subventions était lié au respect de normes de performance vérifiables. | UN | ورُبطت الإعانات بجميع أنواعها بمعايير أداء قابلة للرصد. |
Il importerait de mieux mesurer les dangers présentés par les matières nucléaires de toutes sortes. | UN | وقال بوجوب زيادة إدراك مخاطر المواد النووية بجميع أنواعها. |
La création de tout type d'établissement scolaire est déterminée par les conditions matérielles et financières disponibles. | UN | والظروف المادية والمالية هي التي تحكم إنشاء المدارس بجميع أنواعها. |
2. Les munitions, quel qu'en soit le type (notamment explosif et non explosif); | UN | 2 - الذخائر بجميع أنواعها (مثل الذخائر المتفجرة أو غير المتفجرة)؛ |
Respecter ces instruments est une obligation pour tous les États, pour les organisations de toute nature et pour tous les particuliers. | UN | إن احترام هذه الحقوق هو التزام يقع على عاتق الدول قاطبة والمنظمات بجميع أنواعها والأفراد كافة. |
MINUHA II B. Nombre de véhicules assurés (toutes catégories, y compris véhicules blindés | UN | باء - عدد المركبات التي أمنت البعثات عليها )بجميع أنواعها بما فيها |
Notre organisation est devenue aujourd'hui un phare qui signale un refuge sûr pour se protéger de la tempête déchaînée par des conflits de tous ordres. | UN | واﻷمم المتحدة، منظمتنا، أصبحت اليوم نبراسا يرشدنا الى ملاذ آمن من الاضطرابات الناجمة عن الصراعات بجميع أنواعها. |
Les médias de toute sorte exprimaient un large éventail d'opinions. | UN | وأضافت أن وسائط الإعلام بجميع أنواعها تعرب عن آراء شديدة التنوع. |
La distribution de l'aide humanitaire sous toutes ses formes se fait sans distinction, en accordant la priorité aux ménages dirigés par des femmes : ainsi, certaines familles d'opposants armés vivent dans des centres d'hébergement publics et reçoivent toutes les aides existantes. | UN | - يتم إعطاء الأولوية للأسر التي تعيلها نساء في توزيع المساعدات الإنسانية بجميع أنواعها ودون تمييز، (بعض أسر المسلحين تقيم في مراكز الإيواء الحكومية وتتلقى جميع المساعدات دون تمييز). |
Dans sa décision 2013/798/PESC, le Conseil interdit la vente et la fourniture à la République centrafricaine, ainsi que le transfert et l'exportation à destination de ce pays, d'armements et de matériels connexes de quelque type que ce soit. | UN | فقرار المجلس 2013/798/CFSP يحظر بيع الأسلحة وما يتصل بها من أعتدة بجميع أنواعها لجمهورية أفريقيا الوسطى أو توريدها أو نقلها أو تصديرها إليها. |