ويكيبيديا

    "بجميع البلدان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • tous les pays
        
    • ensemble des pays
        
    • toutes les nations
        
    Nous demandons à tous les pays de respecter l'Accord conclu en mai sur l'arrêt du prélèvement des ailerons de requins. UN إننا نهيب بجميع البلدان أن تحترم الاتفاقية التي توصلنا إليها في أيار لوضع حد لممارسة إزالة زعانف سمك القرش.
    Le Mexique est convaincu des avantages culturels et économiques que présentent les migrations internationales pour tous les pays concernés. UN وقال إن المكسيك مقتنعة بالفوائد الثقافية والاقتصادية للهجرة الدولية فيما يتعلق بجميع البلدان المتأثرة بها.
    Nous accueillons favorablement l'initiative de l'AIEA en faveur de l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire et félicitons tous les pays qui se sont engagés à contribuer à cet effort en apportant leur appui. UN ونرحب بمبادرة الوكالة للاستخدامات السلمية، ونشيد بجميع البلدان التي تعهدت بتقديم الدعم للإسهام في ذلك الجهد.
    Je rends, une fois encore, hommage à tous les pays fournisseurs de contingents à l'AMISOM, pour leur engagement en faveur de la paix en Somalie. UN وأشيد مرة أخرى بجميع البلدان المساهمة بأفراد في البعثة، لالتزامها بقضية السلام في الصومال.
    Les conséquences d'une remise en cause de l'intégration économique internationale seraient certainement bien plus lourdes pour les plus démunis, mais les dégâts s'étendraient à tous les pays et toutes les populations. UN ومما لا شك فيه أن العبء الناجم عن قلب اتجاه التكامل الاقتصادي الدولي سيكون أشد ما يكون على أولئك الأقل قدرة على تحمله، ولكن الضرر سيلحق بجميع البلدان والمجتمعات.
    Le Canada invite tous les pays à se joindre au G-8 pour adopter ces principes de non-prolifération. UN وتهيب كندا بجميع البلدان مشاركة مجموعة البلدان الثمانية في اعتماد هذه المبادئ الرامية إلى كفالة عدم الانتشار.
    Nous appelons tous les pays participant aux travaux de la Conférence qui ne l'ont pas encore fait à signer le Traité au plus vite. UN ونهيب بجميع البلدان في هذا المؤتمر التي لم توقع بعد على المعاهدة أن تفعل ذلك قريبا.
    tous les pays doivent s'abstenir de recourir à ce type de mesures et éliminer celles qui sont en vigueur. UN وخليق بجميع البلدان أن تمتنع عن اللجوء الى هذه اﻹجراءات وأن تلغي ما هو موجود منها.
    S'occupe des demandes de remboursement concernant des lettres d'attribution relatives à des pièces de rechange, pour tous les pays fournissant des contingents UN مسؤول عن تجهيز مطالبات قطع الغيار الموردة بموجب طلبات التوريد المتعلقة بجميع البلدان المساهمة بقوات
    Je supplie donc tous les pays donateurs d'appuyer nos efforts. UN وبالتالي، فإنني أهيب بجميع البلدان المانحة أن تدعم جهودنا في هذا المجال.
    Cette conférence concernait tous les pays et leur responsabilité à l'égard des PMA. UN فهذا المؤتمر الأخير معني بجميع البلدان وبمسؤولياتها إزاء أقل البلدان نمواً.
    Le Conseil demande à tous les pays qui fournissent des contingents d'incorporer ces éléments dans leurs programmes de formation du personnel de maintien de la paix. UN ويهيب المجلس بجميع البلدان المساهمة بقوات إدماج هذه العناصر في برامجها الوطنية لتدريب أفراد حفظ السلام.
    Ces derniers ne concernent toutefois que les pays les moins avancés, alors que l'approche commune intéressera tous les pays à faible couvert forestier. UN ولكن هذه البرامج الأخيرة لا تخص إلا أقل البلدان نمواً بينما سيهتم النهج المشترك بجميع البلدان القليلة الغطاء الحرجي.
    Nous espérons que la communauté internationale, à commencer par tous les pays développés, sera à la hauteur des engagements pris en matière de relèvement de l'Afghanistan. UN ونحن نتوقع أن يرقى المجتمع الدولي، بدءا بجميع البلدان المتقدمة النمو، إلى مستوى التزاماته بشأن تأهيل أفغانستان.
    La dispersion des polluants dans les zones protégées est évaluée dans tous les pays. UN تقييم انتشار الملوثات في المناطق المحمية بجميع البلدان.
    La dispersion des polluants dans les zones protégées est évaluée dans tous les pays. UN تقييم انتشار الملوثات في المناطق المحمية بجميع البلدان.
    La dispersion des polluants dans les zones protégées est évaluée dans tous les pays UN أن يتم تقييم إنتشار الملوثات في المناطق المحمية بجميع البلدان.
    La dispersion des polluants dans les zones protégées est évaluée dans tous les pays. UN تقييم انتشار الملوثات في المناطق المحمية بجميع البلدان.
    Nous lançons un appel à tous les pays pour qu'ils prennent d'urgence des mesures réalistes propres à arrêter le changement climatique et l'élévation du niveau des mers. UN وإننا نهيب بجميع البلدان أن تعجل في اعتماد تدابير عاجلة وواقعية لوقف تغيير المناخ وارتفاع مستوى سطح البحر.
    Saint-Marin se félicite notamment de l'intérêt qu'il a montré à l'égard de l'ensemble des pays Membres, quelle que soit leur taille. UN وتقدّر سان مارينو على نحو خاص الاهتمام الذي أبداه بجميع البلدان الأعضاء، من دون تمييز، وبصرف النظر عن حجمها.
    Cela signifierait un déficit de croissance à l'échelle mondiale, qui affecterait toutes les nations. UN ومن شأن ذلك أن يؤدي إلى نمو ضعيف على المستوى العالمي يلحق الضرر بجميع البلدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد