Nous demandons à tous les pays de respecter l'Accord conclu en mai sur l'arrêt du prélèvement des ailerons de requins. | UN | إننا نهيب بجميع البلدان أن تحترم الاتفاقية التي توصلنا إليها في أيار لوضع حد لممارسة إزالة زعانف سمك القرش. |
Le Mexique est convaincu des avantages culturels et économiques que présentent les migrations internationales pour tous les pays concernés. | UN | وقال إن المكسيك مقتنعة بالفوائد الثقافية والاقتصادية للهجرة الدولية فيما يتعلق بجميع البلدان المتأثرة بها. |
Nous accueillons favorablement l'initiative de l'AIEA en faveur de l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire et félicitons tous les pays qui se sont engagés à contribuer à cet effort en apportant leur appui. | UN | ونرحب بمبادرة الوكالة للاستخدامات السلمية، ونشيد بجميع البلدان التي تعهدت بتقديم الدعم للإسهام في ذلك الجهد. |
Je rends, une fois encore, hommage à tous les pays fournisseurs de contingents à l'AMISOM, pour leur engagement en faveur de la paix en Somalie. | UN | وأشيد مرة أخرى بجميع البلدان المساهمة بأفراد في البعثة، لالتزامها بقضية السلام في الصومال. |
Les conséquences d'une remise en cause de l'intégration économique internationale seraient certainement bien plus lourdes pour les plus démunis, mais les dégâts s'étendraient à tous les pays et toutes les populations. | UN | ومما لا شك فيه أن العبء الناجم عن قلب اتجاه التكامل الاقتصادي الدولي سيكون أشد ما يكون على أولئك الأقل قدرة على تحمله، ولكن الضرر سيلحق بجميع البلدان والمجتمعات. |
Le Canada invite tous les pays à se joindre au G-8 pour adopter ces principes de non-prolifération. | UN | وتهيب كندا بجميع البلدان مشاركة مجموعة البلدان الثمانية في اعتماد هذه المبادئ الرامية إلى كفالة عدم الانتشار. |
Nous appelons tous les pays participant aux travaux de la Conférence qui ne l'ont pas encore fait à signer le Traité au plus vite. | UN | ونهيب بجميع البلدان في هذا المؤتمر التي لم توقع بعد على المعاهدة أن تفعل ذلك قريبا. |
tous les pays doivent s'abstenir de recourir à ce type de mesures et éliminer celles qui sont en vigueur. | UN | وخليق بجميع البلدان أن تمتنع عن اللجوء الى هذه اﻹجراءات وأن تلغي ما هو موجود منها. |
S'occupe des demandes de remboursement concernant des lettres d'attribution relatives à des pièces de rechange, pour tous les pays fournissant des contingents | UN | مسؤول عن تجهيز مطالبات قطع الغيار الموردة بموجب طلبات التوريد المتعلقة بجميع البلدان المساهمة بقوات |
Je supplie donc tous les pays donateurs d'appuyer nos efforts. | UN | وبالتالي، فإنني أهيب بجميع البلدان المانحة أن تدعم جهودنا في هذا المجال. |
Cette conférence concernait tous les pays et leur responsabilité à l'égard des PMA. | UN | فهذا المؤتمر الأخير معني بجميع البلدان وبمسؤولياتها إزاء أقل البلدان نمواً. |
Le Conseil demande à tous les pays qui fournissent des contingents d'incorporer ces éléments dans leurs programmes de formation du personnel de maintien de la paix. | UN | ويهيب المجلس بجميع البلدان المساهمة بقوات إدماج هذه العناصر في برامجها الوطنية لتدريب أفراد حفظ السلام. |
Ces derniers ne concernent toutefois que les pays les moins avancés, alors que l'approche commune intéressera tous les pays à faible couvert forestier. | UN | ولكن هذه البرامج الأخيرة لا تخص إلا أقل البلدان نمواً بينما سيهتم النهج المشترك بجميع البلدان القليلة الغطاء الحرجي. |
Nous espérons que la communauté internationale, à commencer par tous les pays développés, sera à la hauteur des engagements pris en matière de relèvement de l'Afghanistan. | UN | ونحن نتوقع أن يرقى المجتمع الدولي، بدءا بجميع البلدان المتقدمة النمو، إلى مستوى التزاماته بشأن تأهيل أفغانستان. |
La dispersion des polluants dans les zones protégées est évaluée dans tous les pays. | UN | تقييم انتشار الملوثات في المناطق المحمية بجميع البلدان. |
La dispersion des polluants dans les zones protégées est évaluée dans tous les pays. | UN | تقييم انتشار الملوثات في المناطق المحمية بجميع البلدان. |
La dispersion des polluants dans les zones protégées est évaluée dans tous les pays | UN | أن يتم تقييم إنتشار الملوثات في المناطق المحمية بجميع البلدان. |
La dispersion des polluants dans les zones protégées est évaluée dans tous les pays. | UN | تقييم انتشار الملوثات في المناطق المحمية بجميع البلدان. |
Nous lançons un appel à tous les pays pour qu'ils prennent d'urgence des mesures réalistes propres à arrêter le changement climatique et l'élévation du niveau des mers. | UN | وإننا نهيب بجميع البلدان أن تعجل في اعتماد تدابير عاجلة وواقعية لوقف تغيير المناخ وارتفاع مستوى سطح البحر. |
Saint-Marin se félicite notamment de l'intérêt qu'il a montré à l'égard de l'ensemble des pays Membres, quelle que soit leur taille. | UN | وتقدّر سان مارينو على نحو خاص الاهتمام الذي أبداه بجميع البلدان الأعضاء، من دون تمييز، وبصرف النظر عن حجمها. |
Cela signifierait un déficit de croissance à l'échelle mondiale, qui affecterait toutes les nations. | UN | ومن شأن ذلك أن يؤدي إلى نمو ضعيف على المستوى العالمي يلحق الضرر بجميع البلدان. |