ويكيبيديا

    "بحاجة الى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • a besoin
        
    • ai besoin
        
    • dois
        
    • ont besoin
        
    • devons
        
    • avons besoin
        
    • Il faut
        
    • besoin d'un
        
    • doit être
        
    • besoin d'une
        
    • nécessaire
        
    • il fallait
        
    • doivent être
        
    • devait être
        
    • avaient besoin
        
    Le monde a besoin de solidarité : oui, il a besoin des Nations Unies! UN إن العالم بحاجة الى التضامن، أجل، إنه بحاجة الى اﻷمم المتحدة.
    - Ce truc est une horreur. - J'ai besoin de vin. Open Subtitles هذا الشيئ اللعين أنا بحاجة الى مزيد من النبيذ
    Mais je dois être sûr qu'aucun organe n'a été endommagé. Open Subtitles ولكني بحاجة الى التأكد من تضررت أي أجهزة.
    Parfois, les gens ont besoin d'un petit coup de pouce. Open Subtitles بعض الأوقات، الأشخاص بحاجة الى قليل من الضغط
    J'approuve ce que vous avez dit à plusieurs occasions : nous devons travailler plus et vite pour venir à bout des obstacles essentiellement pratiques. UN وأتفق مع ما قلته في العديد من المناسبات. إننا بحاجة الى العمل الجاد والسريع للتغلب على العقبات التي هي عملية أساسا.
    Ton père va devoir subir une intervention et nous avons besoin d'un donneur de la famille. Open Subtitles والدك بحاجة الى اجراء عملية جراحيه ونحن بحاجة الى متبرع بالدم من الأســره
    Il faut faire preuve de compréhension dans de telles situations. UN ونحن بحاجة الى إبداء التفهم في هذه الحالات.
    Nous avons absolument besoin d'un ordre économique juste, loyal et équitable, exempt de barrières discriminatoires et protectionnistes. UN ومن المؤكد أننا بحاجة الى نظام اقتصادي عادل ومنصف ونزيه خال من اﻷسوار التمييزية والحمائية.
    Le Conseil de sécurité doit être élargi, mais pas en ce qui concerne ses membres permanents. UN إن مجلس اﻷمن بحاجة الى توسيع عضويته، ولكن ليس بين الدول الدائمة العضوية.
    C'est vrai, mais on a besoin de protection par ici. Open Subtitles هذا صحيح لكننا بحاجة الى بعض الحماية هنا
    Jody a besoin d'absorber la lumière pour rester en vie ? Open Subtitles جودي بحاجة الى امتصاص الضوء لتبقى على قيد الحياة
    La bio arme marche. On a besoin d'un plan pour l'agrandir. Open Subtitles السلاح البايلوجي يعمل نحن بحاجة الى خطة لنعيد صنعه.
    J'ai besoin de ton pardon et que tu m'acceptes, mes défauts et le reste. Open Subtitles أنا بحاجة الى مغفرتك و أن تتقبليني أنا و كل عيوبي
    Je vous nomme temporairement régent pendant mon absence. J'ai besoin de quelqu'un de confiance ici. Open Subtitles أنا أكلفك بالحكم مؤقتا لحين ذهابي أنا بحاجة الى شخص هنا أثق به
    Je suis désolée si c'est gênant, mais je dois lui parler. Open Subtitles اعتذر على غرابة الامر, لكني بحاجة الى التحدث معه.
    Je dois donner l'impression d'être un homme marié qui attend la délivrance de la mort. Open Subtitles لذا انا بحاجة الى اظهار هذا الشعور ان اتمنى الموت لأننى متزوج
    Il ne comprends pas les femmes, parce qu'elles ont besoin de s'expliquer et tu n'as jamais voulu accepter ça. Open Subtitles انه لا يفهم المرأة، لأن المرأة بحاجة الى التحدث الامور، وقمت لم يكن يريد أن.
    Pourtant, quels sont les résultats tangibles issus de leurs travaux? Nous devons procéder à un examen attentif de ces deux organes. UN ولكن ما هي النتائج الملموسة التي تمخضت عنهما؟ إننا بحاجة الى القاء نظرة فاحصة على هاتين الهيئتين.
    Nous avons besoin de mécanismes transparents dans le contexte de la lutte contre le protectionnisme, qui soient le résultat d'une véritable négociation internationale. UN ونحن بحاجة الى آلية واضحة لمكافحة الحمائية. ولا بد من أن تنبثق تلك اﻵلية عن مفاوضات دولية حقيقية.
    Il faut donc que les activités de secours d'urgence et les activités d'appui au développement se poursuivent parallèlement dans le pays. UN وعليه، فإن أنشطة اﻹغاثة في حالة الطوارئ وكذلك أنشطة الدعم الانمائي ما زالت بحاجة الى أنشطة موازية لها في طاجيكستان.
    Nous convenons que le Conseil doit être adapté au monde d'aujourd'hui et qu'il doit être élargi. UN ونحن موافقون على أن مجلس اﻷمن بحاجة الى أن يتواءم مع عالم اليوم وإنه بحاجة الى أن توسع عضويته.
    Il est assez clair que l'ONU aura besoin d'une vision renouvelée pour les 50 prochaines années. UN ولقد أضحى من الواضح تماما أن اﻷمم المتحدة بحاجة الى تجديد رؤياها لفترة السنوات الخمسين التالية.
    J'ai besoin de plus pour l'immense pouvoir nécessaire à la Grange. Open Subtitles انا بحاجة الى المزيد لتغذية الحظيرة بالطاقة الضخمة اللازمة
    Elle a reconnu dans la Déclaration qu'il était certes indispensable de mettre en oeuvre des politiques économiques nationales judicieuses, mais qu'il fallait pour cela un environnement économique international propice. UN وأقر اﻹعلان بأن السياسات الاقتصادية الوطنية السليمة ضرورية، إلا أنها بحاجة الى بيئة اقتصادية دولية داعمة.
    Les communautés locales qui ont hébergé les réfugiés doivent être compensées pour les vivres et les autres services et fournitures qu'elles ont partagés avec eux. UN وأن المجتمعات المحلية التي تستضيف اللاجئين بحاجة الى تعويض عن الغذاء واﻹمدادات والخدمات اﻷخرى التي تشاطرها معهم.
    Il savait que la science devait être transparente pour s'épanouir et que notre compréhension de la nature appartient au monde. Open Subtitles كان يعلم أن العلم بحاجة الى إنفتاح كي يزدهر وأن فهمنا للطبيعة ينتمي الى العالم بأسره
    Environ 5 000 de ces logements avaient besoin de réparations majeures ou de reconstruction et 2 800 avaient seulement besoin de nouvelles toitures. UN فهناك نحو ٥ ٠٠٠ بيت بحاجة الى إعادة بناء، أو إصلاحات كبرى، و٢ ٨٠٠ بيت بحاجة الى إعادة تسقيف فقط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد