Des instruments d'une valeur de 100 000 francs suisses ont été envoyés au Centre de recherche à Tchernobyl. | UN | وقدمت إلى مركز بحثي في تشيرنوبل معدات بتكلفة قدرها ٠٠٠ ١٠٠ فرنك سويسري. |
Le projet doit établir le calendrier des travaux de recherche sur cette question. | UN | ومن المقرر أن يضع المشروع جدول أعمال بحثي لدراسة العلاقات بين السكان والبيئة. |
L'Australie étudie les moyens de lancer un programme de recherche sur les problèmes écologiques auxquels font face les régions arides et semi-arides. | UN | وتبحث استراليا عن وسائل للبدء في تنفيذ برنامج بحثي بشأن المشاكل الايكولوجية التي تواجه المناطق القاحلة وشبه القاحلة. |
Si mes recherches ne mettent pas à mal votre business, de futurs scientifiques le feront. | Open Subtitles | إن لم يقم بحثي بتنحيتكم عن عملكم بعض علماء المستقبل سيفعلون ذلك |
Le lendemain,ma recherche fut le sujet d'un appel avec du nouveau. | Open Subtitles | الصباح التالي اتصلت بي رحلة بحثي و أخبرتني بالتطورات |
Pendant la même période, de nombreuses données qualitatives et quantitatives ont été rassemblées grâce à un effort de recherche à l'échelle mondiale. | UN | وخلال الفترة نفسها حدث تراكم لكمية كبيرة وهامة من المعلومات النوعية والكمية التي تم الحصول عليها من جهد بحثي عالمي. |
Pendant la même période, de nombreuses données qualitatives et quantitatives ont été rassemblées grâce à un effort de recherche à l'échelle mondiale. | UN | وخلال الفترة نفسها حدث تراكم لكمية كبيرة وهامة من المعلومات النوعية والكمية التي تم الحصول عليها من جهد بحثي عالمي. |
La Division de la population a par exemple entamé un nouveau projet de recherche sur la manière dont la discrimination sexuelle dans l'enfance retentit sur la santé. | UN | وعلى سبيل المثال بدأت شعبة السكان في مشروع بحثي جديد لدراسة اﻵثار الصحية المترتبة على التمييز في الجنس في الطفولة. |
En Thaïlande, un projet de recherche visant à fortifier le sel avec de l'iode et du fer est en cours avec la participation de l'hôpital Siriraj de Bangkok. | UN | والعمل جار في تايلند، بالتعاون مع مستشفى سيريراج في بانكوك، في مشروع بحثي ﻹغناء الملح ثنائيا باليود والحديد. |
iii) L'articulation d'un système national de collecte, d'analyse et de diffusion de données et d'un programme de recherche sur la violence et les mauvais traitements à l'encontre des enfants. | UN | إرساء دعائم نظام وطني لجمع البيانات وتحليلها ونشرها ووضع برنامج بحثي بشأن العنف ضد الأطفال. |
iii) Se doter d'un système national de collecte, d'analyse et de diffusion de données et d'un programme de recherche sur la violence contre les enfants; | UN | إقرار نظام وطني موحد لجمع البيانات وتحليلها ونشرها وبرنامج بحثي بشأن العنف ضد الأطفال؛ |
iii) L'articulation d'un système national de collecte, d'analyse et de diffusion de données et d'un programme de recherche sur la violence contre les enfants; | UN | إرساء دعائم نظام وطني لجمع البيانات وتحليلها ونشرها ووضع برنامج بحثي بشأن العنف ضد الأطفال. |
iii) La consolidation d'un système national de collecte, d'analyse et de diffusion de données et d'un programme de recherche sur la violence contre les enfants; | UN | إقرار نظام وطني لجمع البيانات وتحليلها ونشرها وجدول أعمال بحثي بشأن العنف ضد الأطفال. |
iii) Consolidation d'un système national de collecte, d'analyse et de diffusion de données et travail de recherche sur la violence à l'encontre des enfants; | UN | إقرار نظام وطني لجمع البيانات وتحليلها ونشرها وجدول أعمال بحثي بشأن العنف ضد الأطفال. |
iii) Se doter d'un système national de collecte, d'analyse et de diffusion de données et d'un programme de recherche sur la violence à l'encontre des enfants; | UN | إقرار نظام وطني لجمع البيانات وتحليلها ونشرها وبرنامج بحثي بشأن العنف ضد الأطفال. |
J'ai rassemblé toutes mes recherches, celles de Muirfield et les vôtres. | Open Subtitles | لقد سحبت كل العناصر من بحثي خلف ميرفيلد وخلفك |
mes recherches ont montré que cela prenait trois à cinq ans de supplications sans vergogne. | Open Subtitles | بحثي أظهر أنك تحتاج من ثلاث إلى خمس سنوات من الترجي الوقح |
mes recherches indiquent qu'ils pourraient être actifs pour des décennies. | Open Subtitles | بحثي يشير أنهم يمكن أن يبقوا نشيطين لعقود |
Je cherche naturellement les projets de résolution de la Commission qui pourraient traiter de cet aspect troublant de la sécurité du Moyen-Orient, mais ma recherche est vaine. | UN | وبطبيعة الحال، فقد بحثت عن مشاريع قرارات في اللجنة تعاملت مع هذا الجانب المزعج لأمن الشرق الأوسط، ولكن بحثي لم يأت بطائل. |
L'Institut publiera prochainement une étude reprenant les communications présentées au colloque ainsi que le compte-rendu des débats. | UN | وجار نشر تقرير بحثي للمعهد ليشمل الورقات المقدمة والمناقشات. |
mon article serait vraiment mis en valeurm avec des illustrations | Open Subtitles | و إن بحثي سيتحسن كثيراً مع بعض الرسم |
Professeur des universités et directeur de laboratoire de recherches sur le Maghreb et la Méditerranée | UN | أستاذ جامعي ومدير مختبر بحثي في شؤون منطقتي المغرب الكبير وبلدان حوض البحر الأبيض المتوسط |
Il importe d’élargir la recherche dans les principaux domaines d’activité qui s’effectue principalement par discipline en adoptant une démarche interdisciplinaire globale. | UN | فالبحوث التي يغلب عليها التخصص في مجالات المشاكل الرئيسية بحاجة إلى إكمالها بنهج بحثي كلي متعدد التخصصات. |
Aucune chance que mon devoir soit aussi mauvais que vous au basket. | Open Subtitles | يا فتاة، من المستحيل أن يكون بحثي سيئاً بقدر لعبك لكرة السلة |
Je fais des recherches sur les énergies alternatives. | Open Subtitles | بحثي كان عن مصادر الطاقة الكهربائيّة البديلة |
J'ai un truc sur notre recherche de catastrophe naturelle. | Open Subtitles | حصلتُ على شئ من خلال بحثي عن الأعمال الألهية |
Les participants ont analysé des études de cas concernant 12 pays confrontés à divers types de risques et ont établi un programme d'études afin d'approfondir ces modes d'action. | UN | وتم تحليل دراسات إفرادية من ١٢ بلدا تتنوع فيها حالات التعرض للمخاطر ووضع برنامج بحثي لمتابعة تقييم هذه النهج. |
Lorsqu'il existe de nombreux chercheurs ou plusieurs équipes, il est plus facile de valider telle ou telle voie de recherche ou de développement technologique. | UN | ويسهل التحقق من صلاحية مسار بحثي أو تطوير تكنولوجي معين عند توافر العديد من الباحثين أو عدد من الأفرقة. |
Le problème continue d'être approfondi par un groupe de recherche dont le rapport devrait être déposé en novembre prochain. | UN | وذكرت أن المشكلة تخضع لمزيد من الدراسة من طرف فريق بحثي سيصدر تقريره في تشرين الثاني/نوفمبر. |
Cette réunion était conçue comme une suite pratique au projet de recherche mené par l’UNITAR au cours de la période considérée et qui a abouti à la publication d’un ouvrage intitulé «Sustainable Peace: The Role of the UN and Regional Organizations in Preventing Conflict» (Paix durable : le rôle de l’ONU et des organisations régionales dans la prévention des conflits). | UN | وأعتبر الاجتماع متابعة عملية لمشروع بحثي اضطلع به المعهد في هذه الفترة وتوج بإصدار كتاب بعنوان: السلام المستدام: دور اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية في منع النزاع. |