Cela nous permettrait de nous débarrasser des répétitions en supprimant les paragraphes 39 à 41. | UN | فمن شأن ذلك التخلص من التكرار بحذف الفقرات من 39 إلى 41. |
Il est toutefois un peu trop long et on pourrait le raccourcir, par exemple en supprimant la liste des documents. | UN | واستدرك قائلا إن هذه الوثيقة طويلة نوعا ما، ويمكن اختصارها، بحذف قائمة الوثائق على سبيل المثال. |
Plusieurs délégations ont été contre une réduction de la flexibilité pour les États par la suppression des dispositions contenant des clauses d'exemption et d'acceptation. | UN | غير أن عدة وفود اعترضت على تقليص المرونة المتاحة للدول بحذف الأحكام المتعلقة باختيار القبول وعدم القبول. |
La première phrase par conséquent devrait demeurer inchangée, hormis la suppression de la référence à l'article 17. | UN | ولذلك، تبقى الجملة الأولى دون تغيير، بحذف الإشارة إلى المادة 17. |
Il a été suggéré de supprimer le paragraphe dans la mesure où des obligations étaient déjà mises à la charge des États Membres dans ce domaine, abstraction faite de la convention. | UN | وقُدم اقتراح بحذف الفقرة، باعتبار أن الدول اﻷعضاء عليها التزامات بالفعل في هذا المجال، بصرف النظر عن الاتفاقية. |
M. WiwenNilsson approuve la suggestion tendant à supprimer la phrase précédente. | UN | وبوسعه أن يؤيد الاقتراح بحذف الجملة السابقة. |
D'autres ont estimé que l'article devrait être supprimé. | UN | وكان هناك أيضا رأي يطالب بحذف هذه المادة. |
Il est toutefois un peu trop long et on pourrait le raccourcir, par exemple en supprimant la liste des documents. | UN | واستدرك قائلا إن هذه الوثيقة طويلة نوعا ما، ويمكن اختصارها، بحذف قائمة الوثائق على سبيل المثال. |
Outre plusieurs modifications d'ordre technique, nous avons veillé à simplifier le texte en supprimant tous les éléments qui ne sont plus pertinents. | UN | إلى جانب الاستكمالات التقنية المختلفة، بذلنا جهدا لترشيد النص بحذف العناصر التي لم تعد هامة. |
Il propose de réorganiser le paragraphe en supprimant l'avant-dernière phrase, comme il le propose. | UN | واقترح إعادة ترتيب الفقرة بحذف الجملة ما قبل الأخيرة بناء على اقتراح السيد بوسادا. |
À titre d'exemple, le Rapporteur spécial s'était incliné devant l'opinion majoritaire en supprimant de la définition certains termes qu'il lui avait paru utile de garder. | UN | فتلبية للرأي الغالب مثلا قام بحذف بعض العبارات من التعريف رغم اعتقاده أنها تستحق الإبقاء عليها. |
Il a été proposé de modifier cet ordre du jour provisoire en supprimant un point et en ajoutant deux autres. | UN | واقترح تعديل جدول الأعمال المؤقت بحذف بند واحد وإضافة بندين جديدين. |
En ce qui concerne la suppression ou le maintien du paragraphe 30, elle souhaiterait connaître le point de vue des autres membres du Comité. | UN | وفيما يتعلق بحذف الفقرة 30 أو الإبقاء عليها، فقد أعربت عن رغبتها في معرفة آراء أعضاء اللجنة الآخرين. |
Son rapport a été considérablement simplifié, avec la suppression de toutes les propositions qui n'étaient plus appuyées par aucun État Membre. | UN | فجرى تبسيط تقريره إلى حد بعيد بحذف جميع المقترحات التي لم تعد تلقى تأييداً من أي من الدول الأعضاء. |
Le Bureau décide de recommander la suppression du point 185 de l'ordre du jour de la cinquante-cinquième session. | UN | وقرر المكتب أن يوصي بحذف البند 185 من جدول أعمال الدورة الخامسة والخمسين. |
Cependant, admettre que les États demandent pour cette raison la suppression d'une disposition est une complaisance que la Commission ne peut se permettre. | UN | أما بالنسبة للدول التي تطالب بحذف نص حكم لهذا السبب، فهذا تساهل لا قِبل للجنة باحتماله. |
L'Assemblée générale approuve la recommandation figurant au paragraphe 59 tendant à supprimer le point 185 de l'ordre du jour de la cinquante-cinquième session de l'Assemblée générale. | UN | وأقرت الجمعية العامة التوصية الواردة في الفقرة 59 بحذف البند 185 من جدول أعمال الدورة الخامسة والخمسين للجمعية العامة. |
La proposition de supprimer le texte entre crochets a été appuyée. | UN | وحظي الاقتراح بحذف النص الوارد بين معقوفتين بالتأييد. |
Le Bureau décide de recommander à l’Assemblée générale de supprimer le point 62 de l’ordre du jour de la cinquante-troisième session. | UN | قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بحذف البند ٦٢ من جدول أعمال الدورة الثالثة والخمسين. |
Les préoccupations exprimées par la représentante de l'Italie pourraient dans une certaine mesure être apaisées si le nouveau titre précédant la recommandation 16 était supprimé. | UN | وقال إن الانشغال الذي أبدته ممثلة إيطاليا ربما أمكن تبديده إلى حد ما بحذف العنوان المدرج قبل التوصية 16. |
À l'issue d'un débat, la proposition de supprimer la deuxième phrase de la recommandation a reçu un certain appui. | UN | وبعد المناقشة، لقي اقتراح بحذف الجملة الثانية من التوصية قدرا من التأييد. |
Il a effacé les logs de transmission, mais en analysant l'usage de l'énergie j'ai pu identifier les périodes spécifiques d'activité du réseau. | Open Subtitles | قام بحذف سجلات الأتصال ولكن من خلال تعقب أستهلاك الطاقة أستطعت تحديد أوقات محددة بأن المصفوفة كانت نشطة |
Elle a dû effacer les messages son père n'a donc pas pu les voir. | Open Subtitles | لابد و أنها قامت بحذف الرسائل كي لا يقوم والدها بأيجادهم |
Il y aurait un historique, mais si tu supprimes l'appli de ton compte, ça l'efface. | Open Subtitles | سيكون هناك تاريخ التحميل ولكن إذا قمت بحذف التطبيق من حسابك وقمت بالمزامنة تكون قد محيته تماماً |