ويكيبيديا

    "بحرية حركة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la libre circulation
        
    • libre circulation des
        
    • liberté de circulation
        
    • libre mouvement
        
    • circuler librement
        
    • la liberté de mouvement
        
    • de libre circulation
        
    • se déplacer librement
        
    Se posait aussi la question de la libre circulation des capitaux et des personnes. UN وهناك أيضاً المسائل المتصلة بحرية حركة رأس المال وحرية تنقل اﻷشخاص.
    Se posait aussi la question de la libre circulation des capitaux et des personnes. UN وهناك أيضاً المسائل المتصلة بحرية حركة رأس المال وحرية تنقل اﻷشخاص.
    Cela signifie que les étrangers originaires de pays où la libre circulation des travailleurs ne s'applique pas ne peuvent être employés dans l'industrie des services sexuels aux Pays-Bas. UN ويقصد بذلك أنـه لا يجوز توظيف الأجانب الآتين من بلدان لا تسمح بحرية حركة العمال في قطاع الخدمات الجنسية في هولندا.
    Il trouve inacceptable le principe capitaliste qui autorise la liberté de circulation des biens et des capitaux mais interdit les déplacements de la main-d'œuvre. UN وترى نيكاراغوا أن المبدأ الرأسمالي غير مقبول لأنه يسمح بحرية حركة الأموال ورؤوس الأموال، ولكنه يمنع حركة اليد العاملة.
    Fourniture d'une assistance au Ministère de la sécurité sociale et du travail pour l'aider à créer les conditions légales et administratives nécessaires au libre mouvement des travailleurs. UN تقديم المساعدة لوزارة العمل والضمان الاجتماعي في عملية وضع إقرار شروط مسبقة قانونية وإدارية فيما يتعلق بحرية حركة العمال؛
    ∙ La population pourra circuler librement dans la capitale Mogadishu et tous les barrages routiers entre les diverses régions seront démantelés; UN - السماح بحرية حركة اﻷشخاص في العاصمة مقديشو، وإزالة جميع حواجز الطرق المؤدية من منطقة إلى أخرى.
    Toutefois, aucune des parties ne s'est encore pleinement conformée aux dispositions de l'accord de cessez-le-feu pour ce qui est de la liberté de mouvement des patrouilles de la FORPRONU. UN إلا ان الطرفين لم يمتثلا بعد تماما ﻷحكام اتفاق وقف اطلاق النار فيما يتعلق بحرية حركة دوريات قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Le traité de 1957 portant création de la Communauté économique européenne prévoyait en effet la libre circulation des travailleurs entre les États membres. UN وتتضمن معاهدة عام 1957 المؤسسة للجماعة الاقتصادية الأوروبية أحكاما تتصل بحرية حركة العمال بين الدول الأعضاء.
    Israël n'est guère enclin à permettre la libre circulation des personnes et des biens entre Gaza et l'Égypte. UN كما تـمانـع إسرائيل في السماح بحرية حركة الأشخاص والسلع بين غزة ومصر.
    L'instrument andin sur les migrations de maind'œuvre comporte déjà des engagements sur la libre circulation des travailleurs, y compris dans le secteur des services, dans la sousrégion. UN وقد استحدث الصك الخاص بهجرة العمالة لدى الجماعة التزامات هامة بالفعل فيما يتعلق بحرية حركة العاملين، بما في ذلك في قطاع الخدمات، ضمن الإقليم الفرعي.
    Les accords d'association conclus avec des pays d'Europe centrale contiennent maintenant des dispositions prévoyant la libre circulation des capitaux, le droit d'établissement et l'application de règles communes en matière de concurrence. UN وتُدرج حاليا أحكام تتعلق بحرية حركة رؤوس اﻷموال والحق في اﻹقامة وقواعد مشتركة للمنافسة في اتفاقات الانتساب التي تُعقد مع بلدان أوروبا الوسطى.
    Les communautés économiques régionales ont assisté à un regain d'intérêt pour la mise en œuvre des dispositions relatives à la libre circulation de la main d'œuvre et ont commencé à se concentrer sur les impacts de la migration sur le développement. UN إذ شهدت الجماعات الاقتصادية الإقليمية اهتماما متجددا بتنفيذ الأحكام المتعلقة بحرية حركة اليد العاملة وبدأت التركيز على الآثار الإنمائية للهجرة.
    Les personnels des forces de défense et de sécurité doivent assurer la bonne application des dispositions communautaires relatives notamment à la libre circulation des personnes et des biens, à la liberté de résidence et d'établissement. UN يكفل أفراد قوات الدفاع والأمن حسن تطبيق الأحكام الصادرة عن الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا والمتعلقة على وجه الخصوص بحرية حركة الأشخاص والممتلكات، وحرية الإقامة والتوطن.
    On citera, à titre d'exemple, les protocoles relatifs à la libre circulation des personnes de la Communauté économique des États d'Afrique de l'Ouest et de la Communauté économique et monétaire de l'Afrique centrale qui ne sont pas appliqués. UN وتشمل الأمثلة البروتوكولين المتعلقين بحرية حركة الأشخاص والصادرين عن الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا، إلا أنه لم يتم تنفيذهما بعد.
    L'Ukraine et la République de Moldova déclarent qu'elles développeront leurs liens économiques sur la base d'une harmonisation progressive et continue de leurs législations respectives avec les principes et normes de l'Union européenne concernant la libre circulation des personnes, des capitaux et des biens et services. UN وتعلن أوكرانيا وجمهورية مولدوفا أنهما ستطوران علاقاتهما الاقتصادية على أساس مواءمة تشريعاتهما بشكل تدريجي ومطرد مع مبادئ ومعايير الاتحاد الأوروبي المتصلة بحرية حركة الأشخاص والبضائع ورؤوس الأموال.
    Elle n'a pas compris non plus les motifs de certaines réserves formulées par l'Algérie à la Convention, y compris celles qui ont trait à la libre circulation des femmes dans le pays et à leur liberté de choisir leur résidence et domicile. UN وقالت إنها لا تفهم منطق بعض تحفظات الجزائر على الاتفاقية، بما فيها التحفظات المتعلقة بحرية حركة المرأة داخل البلد واختيارها مقرها أو مكان إقامتها.
    Toutefois, on ne note aucune amélioration générale importante et la liberté de circulation du personnel de l'UNRWA est demeurée imprévisible. UN ومع ذلك لم يحدث تحسن عام كبير، ولا يزال من غير الممكن التنبؤ بحرية حركة موظفي الأونروا.
    Ces mesures seront mises en oeuvre sans porter atteinte aux engagements internationaux applicables portant sur le libre mouvement des personnes et la facilitation du commerce. UN 3 - تنفذ هذه التدابير دون المساس بالالتزامات الدولية المنطبقة فيما يتعلق بحرية حركة السكان وتيسير التجارة.
    Facteurs externes : Les parties au conflit continueront de permettre au personnel de la Mission de circuler librement et les fournisseurs livreront les biens et services prévus dans les contrats. UN يواصل طرفا النزاع السماح بحرية حركة العاملين بالبعثة، ويقوم الموردون بتسليم البضائع وتقديم الخدمات على أساس التعاقدات ذات الصلة
    Il a examiné les pratiques de conscription dans le district ainsi que la situation concernant la liberté de mouvement et la question de la langue d'enseignement, qui est demeurée un sujet de préoccupation pour la population locale et les personnes qui souhaitent regagner leurs foyers. UN ورصدت ممارسات التجنيد في مقاطعة غالي والوضع المتعلق بحرية حركة السكان المحليين ومسألة لغة التعليم، التي ظلت تشكل قلقا للسكان المحليين ولأولئك الراغبين في العودة.
    Il n'y aura pas de libre circulation des biens entre Gaza et la Cisjordanie. UN كما أنهـا لن تسمح بحرية حركة السلع بين غزة والضفة الغربية والعكس.
    Ils ont pu se déplacer librement dans tout le pays. UN وتمتعوا بحرية حركة كاملة في كل أنحاء البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد