ويكيبيديا

    "بحق جميع الدول في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le droit de tous les États à
        
    • à tous les États le droit
        
    • tous les États ont le droit
        
    • le droit de tous les États de
        
    • le droit de tous les États d
        
    • reconnaît à tous les États le
        
    Dans le même temps, nous reconnaissons le droit de tous les États à vivre en paix avec leurs voisins à l'intérieur de frontières sûres et internationalement reconnues. UN وفي الوقت نفسه، نعترف بحق جميع الدول في البقاء في سلام مع جيرانهــا داخل حدود آمنة معترف بها دوليا.
    À ce propos, il reconnaît le droit de tous les États à utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN وهي تسلِّم بحق جميع الدول في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    La Charte des Nations Unies reconnaît à tous les États le droit naturel de légitime défense. UN إن ميثاق الأمم المتحدة يعترف بكل وضوح بحق جميع الدول في الدفاع عن النفس.
    Reconnaissant à tous les États le droit de fabriquer, d'importer, d'exporter, de transférer et de détenir des armes classiques pour répondre à leurs besoins en matière de légitime défense et de sécurité, et pour participer à des opérations de soutien à la paix, UN وإذ تعترف بحق جميع الدول في تصنيع الأسلحة التقليدية واستيرادها وتصديرها ونقلها والاحتفاظ بها من أجل الدفاع عن النفس وتلبية الاحتياجات الأمنية ومن أجل المشاركة في عمليات دعم السلام،
    Considérant que tous les États ont le droit de développer et d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques et qu'ils ont un intérêt légitime à jouir des avantages que peut procurer l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire, UN وإذ تسلّم بحق جميع الدول في أن تنتج الطاقة النووية وتستعملها للأغراض السلمية، وبمصالحها المشروعة في المنافع المحتمل أن تستمد من استعمال الطاقة النووية في الأغراض السلمية،
    La Colombie reconnaît le droit de tous les États de mettre au point des programmes nucléaires à des fins pacifiques. UN وتُسلم كولومبيا بحق جميع الدول في وضع برامج نووية للأغراض السلمية.
    Tout en réaffirmant le droit de tous les États à participer aux négociations sur le désarmement, l'Irlande considère que les débats devraient se concentrer sur les moyens de donner un souffle nouveau aux travaux de la Conférence. UN ومع التنويه بحق جميع الدول في المشاركة في مفاوضات نزع السلاح، ينبغي أن تركز المناقشة على الكيفية التي يمكن بها تنشيط أعمال المؤتمر.
    Dans le même temps, tout en réaffirmant le droit de tous les États à participer aux négociations sur le désarmement, le Danemark considère qu'il faudrait réfléchir davantage au moyen de donner un souffle nouveau aux travaux de la Conférence du désarmement. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي تكثيف المداولات بشأن كيفية تنشيط أعمال مؤتمر نزع السلاح مع التذكير بحق جميع الدول في المشاركة في مفاوضات نزع السلاح.
    À cette fin, nous veillerons également à ce que dans un futur traité le droit de tous les États à l'intégrité territoriale soit reconnu au même titre que les autres droits des États. UN وتحقيقا لتلك الغاية، سنتأكد أن يتم الاعتراف بحق جميع الدول في السلامة الإقليمية على قدم المساواة مع غيره من حقوق الدول في معاهدة تجارة الأسلحة التي سيتم إبرامها في المستقبل.
    Le Kenya estime qu'un traité devra reconnaître clairement le droit de tous les États à s'armer. UN 9 - تعتقد كينيا أنه ينبغي للمعاهدة أن تعترف بشكل واضح بحق جميع الدول في تسليح نفسها.
    En ce qui concerne un futur traité sur le commerce des armes, nous continuerons d'œuvrer pour que le droit de tous les États à l'intégrité territoriale soit reconnu à égalité avec les autres droits des États. UN وفيما يتعلق بعقد معاهدة لتجارة الأسلحة في المستقبل، سنواصل العمل على ضمان الاعتراف بحق جميع الدول في سلامة أراضيها على قدم المساواة مع الحقوق الأخرى للدول.
    S'agissant de l'application des garanties de l'AIEA, le Gouvernement angolais reconnaît le droit de tous les États à utiliser pleinement la technologie nucléaire et ses applications scientifiques sans discrimination et conformément au statut de l'Agence. UN وفيما يتعلق بتنفيذ ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، تعترف الحكومة الأنغولية بحق جميع الدول في الاستخدام الكامل للتكنولوجيا النووية والتطبيقات العلمية من دون تمييز وبما يتفق مع النظام الأساسي للوكالة.
    Reconnaissant à tous les États le droit de fabriquer, d'importer, d'exporter, de transférer et de détenir des armes classiques pour répondre à leurs besoins en matière de légitime défense et de sécurité, et pour participer à des opérations de soutien à la paix, UN وإذ تعترف بحق جميع الدول في تصنيع الأسلحة التقليدية واستيرادها وتصديرها ونقلها والاحتفاظ بها من أجل الدفاع عن النفس وتلبية الاحتياجات الأمنية، ومن أجل المشاركة في عمليات دعم السلام،
    Reconnaissant à tous les États le droit de fabriquer, d'importer, d'exporter, de transférer et de détenir des armes classiques pour répondre à leurs besoins en matière de légitime défense et de sécurité, et pour participer à des opérations de soutien à la paix, UN وإذ تعترف بحق جميع الدول في تصنيع الأسلحة التقليدية واستيرادها وتصديرها ونقلها والاحتفاظ بها من أجل الدفاع عن النفس وتلبية الاحتياجات الأمنية، ومن أجل المشاركة في عمليات دعم السلام،
    Le cinquième alinéa du préambule du projet de résolution reconnaît à tous les États le droit de fabriquer, d'importer, d'exporter, de transférer et de détenir des armes classiques pour les besoins de sa légitime défense. UN وتعترف الفقرة الخامسة من ديباجة مشروع القرار بحق جميع الدول في تصنيع الأسلحة التقليدية واستيرادها وتصديرها ونقلها والاحتفاظ بها من أجل الدفاع عن النفس.
    Reconnaissant à tous les États le droit de fabriquer, d'importer, d'exporter, de transférer et de détenir des armes classiques pour répondre à leurs besoins en matière de légitime défense et de sécurité, et pour participer à des opérations de soutien à la paix, UN وإذ تعترف بحق جميع الدول في تصنيع الأسلحة التقليدية واستيرادها وتصديرها ونقلها والاحتفاظ بها من أجل الدفاع عن النفس وتلبية الاحتياجات الأمنية ومن أجل المشاركة في عمليات دعم السلام،
    Considérant que tous les États ont le droit de développer et d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques et qu'ils ont un intérêt légitime à jouir des avantages que peut procurer l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire, UN وإذ تسلّم بحق جميع الدول في أن تنتج الطاقة النووية وتستعملها للأغراض السلمية، وبمصالحها المشروعة في المنافع المحتمل أن تستمد من استعمال الطاقة النووية في الأغراض السلمية،
    Considérant que tous les États ont le droit de développer et d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques et qu'ils ont un intérêt légitime à jouir des avantages que peut procurer l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire, UN وإذ تسلم بحق جميع الدول في أن تنتج الطاقة النووية وتستعملها للأغراض السلمية، وتسلم بمصالحها المشروعة في المنافع المحتمل أن تستمد من استعمال الطاقة النووية في الأغراض السلمية،
    La Convention sur le terrorisme nucléaire reconnaît le droit de tous les États de développer et d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN وتقر اتفاقية الإرهاب النووي بحق جميع الدول في تطوير وتطبيق الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    Nous reconnaissons, en même temps, le droit de tous les États de coexister dans la paix avec leurs voisins dans des frontières sûres et internationalement reconnues. UN ونسلم في الوقت نفسه بحق جميع الدول في العيش في سلام مع جيرانها ضمن حدود آمنة ومعترف بها دوليا.
    Encore une fois, nous rappelons le droit de tous les États d'acquérir des techniques nucléaires à des fins pacifiques, comme cela est garanti par le TNP. UN إننا نذكر مجددا بحق جميع الدول في حيازة التكنولوجيا النووية للاستخدامات السلمية، الأمر الذي كفلته معاهدة عدم الانتشار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد