Dans le même temps, nous reconnaissons le droit de tous les États à vivre en paix avec leurs voisins à l'intérieur de frontières sûres et internationalement reconnues. | UN | وفي الوقت نفسه، نعترف بحق جميع الدول في البقاء في سلام مع جيرانهــا داخل حدود آمنة معترف بها دوليا. |
À ce propos, il reconnaît le droit de tous les États à utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. | UN | وهي تسلِّم بحق جميع الدول في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية. |
La Charte des Nations Unies reconnaît à tous les États le droit naturel de légitime défense. | UN | إن ميثاق الأمم المتحدة يعترف بكل وضوح بحق جميع الدول في الدفاع عن النفس. |
Reconnaissant à tous les États le droit de fabriquer, d'importer, d'exporter, de transférer et de détenir des armes classiques pour répondre à leurs besoins en matière de légitime défense et de sécurité, et pour participer à des opérations de soutien à la paix, | UN | وإذ تعترف بحق جميع الدول في تصنيع الأسلحة التقليدية واستيرادها وتصديرها ونقلها والاحتفاظ بها من أجل الدفاع عن النفس وتلبية الاحتياجات الأمنية ومن أجل المشاركة في عمليات دعم السلام، |
Considérant que tous les États ont le droit de développer et d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques et qu'ils ont un intérêt légitime à jouir des avantages que peut procurer l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire, | UN | وإذ تسلّم بحق جميع الدول في أن تنتج الطاقة النووية وتستعملها للأغراض السلمية، وبمصالحها المشروعة في المنافع المحتمل أن تستمد من استعمال الطاقة النووية في الأغراض السلمية، |
La Colombie reconnaît le droit de tous les États de mettre au point des programmes nucléaires à des fins pacifiques. | UN | وتُسلم كولومبيا بحق جميع الدول في وضع برامج نووية للأغراض السلمية. |
Tout en réaffirmant le droit de tous les États à participer aux négociations sur le désarmement, l'Irlande considère que les débats devraient se concentrer sur les moyens de donner un souffle nouveau aux travaux de la Conférence. | UN | ومع التنويه بحق جميع الدول في المشاركة في مفاوضات نزع السلاح، ينبغي أن تركز المناقشة على الكيفية التي يمكن بها تنشيط أعمال المؤتمر. |
Dans le même temps, tout en réaffirmant le droit de tous les États à participer aux négociations sur le désarmement, le Danemark considère qu'il faudrait réfléchir davantage au moyen de donner un souffle nouveau aux travaux de la Conférence du désarmement. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي تكثيف المداولات بشأن كيفية تنشيط أعمال مؤتمر نزع السلاح مع التذكير بحق جميع الدول في المشاركة في مفاوضات نزع السلاح. |
À cette fin, nous veillerons également à ce que dans un futur traité le droit de tous les États à l'intégrité territoriale soit reconnu au même titre que les autres droits des États. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، سنتأكد أن يتم الاعتراف بحق جميع الدول في السلامة الإقليمية على قدم المساواة مع غيره من حقوق الدول في معاهدة تجارة الأسلحة التي سيتم إبرامها في المستقبل. |
Le Kenya estime qu'un traité devra reconnaître clairement le droit de tous les États à s'armer. | UN | 9 - تعتقد كينيا أنه ينبغي للمعاهدة أن تعترف بشكل واضح بحق جميع الدول في تسليح نفسها. |
En ce qui concerne un futur traité sur le commerce des armes, nous continuerons d'œuvrer pour que le droit de tous les États à l'intégrité territoriale soit reconnu à égalité avec les autres droits des États. | UN | وفيما يتعلق بعقد معاهدة لتجارة الأسلحة في المستقبل، سنواصل العمل على ضمان الاعتراف بحق جميع الدول في سلامة أراضيها على قدم المساواة مع الحقوق الأخرى للدول. |
S'agissant de l'application des garanties de l'AIEA, le Gouvernement angolais reconnaît le droit de tous les États à utiliser pleinement la technologie nucléaire et ses applications scientifiques sans discrimination et conformément au statut de l'Agence. | UN | وفيما يتعلق بتنفيذ ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، تعترف الحكومة الأنغولية بحق جميع الدول في الاستخدام الكامل للتكنولوجيا النووية والتطبيقات العلمية من دون تمييز وبما يتفق مع النظام الأساسي للوكالة. |
Reconnaissant à tous les États le droit de fabriquer, d'importer, d'exporter, de transférer et de détenir des armes classiques pour répondre à leurs besoins en matière de légitime défense et de sécurité, et pour participer à des opérations de soutien à la paix, | UN | وإذ تعترف بحق جميع الدول في تصنيع الأسلحة التقليدية واستيرادها وتصديرها ونقلها والاحتفاظ بها من أجل الدفاع عن النفس وتلبية الاحتياجات الأمنية، ومن أجل المشاركة في عمليات دعم السلام، |
Reconnaissant à tous les États le droit de fabriquer, d'importer, d'exporter, de transférer et de détenir des armes classiques pour répondre à leurs besoins en matière de légitime défense et de sécurité, et pour participer à des opérations de soutien à la paix, | UN | وإذ تعترف بحق جميع الدول في تصنيع الأسلحة التقليدية واستيرادها وتصديرها ونقلها والاحتفاظ بها من أجل الدفاع عن النفس وتلبية الاحتياجات الأمنية، ومن أجل المشاركة في عمليات دعم السلام، |
Le cinquième alinéa du préambule du projet de résolution reconnaît à tous les États le droit de fabriquer, d'importer, d'exporter, de transférer et de détenir des armes classiques pour les besoins de sa légitime défense. | UN | وتعترف الفقرة الخامسة من ديباجة مشروع القرار بحق جميع الدول في تصنيع الأسلحة التقليدية واستيرادها وتصديرها ونقلها والاحتفاظ بها من أجل الدفاع عن النفس. |
Reconnaissant à tous les États le droit de fabriquer, d'importer, d'exporter, de transférer et de détenir des armes classiques pour répondre à leurs besoins en matière de légitime défense et de sécurité, et pour participer à des opérations de soutien à la paix, | UN | وإذ تعترف بحق جميع الدول في تصنيع الأسلحة التقليدية واستيرادها وتصديرها ونقلها والاحتفاظ بها من أجل الدفاع عن النفس وتلبية الاحتياجات الأمنية ومن أجل المشاركة في عمليات دعم السلام، |
Considérant que tous les États ont le droit de développer et d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques et qu'ils ont un intérêt légitime à jouir des avantages que peut procurer l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire, | UN | وإذ تسلّم بحق جميع الدول في أن تنتج الطاقة النووية وتستعملها للأغراض السلمية، وبمصالحها المشروعة في المنافع المحتمل أن تستمد من استعمال الطاقة النووية في الأغراض السلمية، |
Considérant que tous les États ont le droit de développer et d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques et qu'ils ont un intérêt légitime à jouir des avantages que peut procurer l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire, | UN | وإذ تسلم بحق جميع الدول في أن تنتج الطاقة النووية وتستعملها للأغراض السلمية، وتسلم بمصالحها المشروعة في المنافع المحتمل أن تستمد من استعمال الطاقة النووية في الأغراض السلمية، |
La Convention sur le terrorisme nucléaire reconnaît le droit de tous les États de développer et d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. | UN | وتقر اتفاقية الإرهاب النووي بحق جميع الدول في تطوير وتطبيق الطاقة النووية للأغراض السلمية. |
Nous reconnaissons, en même temps, le droit de tous les États de coexister dans la paix avec leurs voisins dans des frontières sûres et internationalement reconnues. | UN | ونسلم في الوقت نفسه بحق جميع الدول في العيش في سلام مع جيرانها ضمن حدود آمنة ومعترف بها دوليا. |
Encore une fois, nous rappelons le droit de tous les États d'acquérir des techniques nucléaires à des fins pacifiques, comme cela est garanti par le TNP. | UN | إننا نذكر مجددا بحق جميع الدول في حيازة التكنولوجيا النووية للاستخدامات السلمية، الأمر الذي كفلته معاهدة عدم الانتشار. |