ويكيبيديا

    "بحلول أواخر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • d'ici à la fin
        
    • avant la fin
        
    • vers la fin
        
    • à la fin du
        
    • à la fin d
        
    • pour la fin
        
    • d'ici la fin
        
    • à la fin des
        
    • la fin de l
        
    La Commission a poursuivi son précieux travail, mais elle risque, faute de crédits supplémentaires, d'être éliminée progressivement d'ici à la fin de 2011. UN وتواصل اللجنة الاضطلاع بعملها القيم، إلا أنه ما لم تخصص لها موارد إضافية، سيتعين إنهاؤها تدريجيا بحلول أواخر عام 2011.
    Le projet devrait donc être terminé d'ici à la fin 2012. UN والنتيجة أنه من المتوقع الآن إنجاز هذا المشروع بحلول أواخر عام 2012.
    Le groupe de déminage devrait se déployer à Abyei avant la fin d'octobre, lorsque des visas auront été délivrés. UN ويتوقع نشر دائرة الأعمال المتعلقة بالألغام في أبيي بحلول أواخر تشرين الأول/أكتوبر، بعد الحصول على تأشيرات الدخول.
    Toutefois, vers la fin des années 80, on s'est rendu compte qu'on était allé trop loin dans les mesures d'austérité et l'obstination de promouvoir les exportations. UN غير أنه، بحلول أواخر الثمانينيات، أدرك الناس أن تدابير التقشف وتكريس الترويج للصادرات فقط قد ذهبت أبعد مما يجب.
    Ces dossiers ont été copiés et doivent être expédiés à New York à la fin du mois d'avril 2006. UN وتم نسخ السجلات ومن المقرر شحنها إلى المقر بحلول أواخر نيسان/أبريل 2006.
    Mon facilitateur a soumis aux deux parties un projet de formule, qui a permis l'élaboration d'un accord humanitaire à la fin d'avril 2008. UN وقدّم ميسّري للجانبين مشروعا معدّلا للصيغة، وتُوّجت هذه الجهود بإعداد اتّفاق إنساني بحلول أواخر نيسان/أبريل 2008.
    On y prévoit le transfert de toutes les responsabilités administratives pour la fin 1999, à l'exception de ce qui suit : UN وتنص هذه الخطة على نقل كافة المسؤوليات الادارية بحلول أواخر عام 1999 باستثناء ما يلي:
    Le montant de la trésorerie disponible au titre du budget ordinaire est faible et la situation devrait se détériorer d'ici la fin de l'année. UN فمستوى النقدية المتاحة للميزانية العادية متدن ويتوقع أن تزداد الحالة ضيقا بحلول أواخر السنة.
    Le bureau du HCDH au Cambodge pense que les rapports susmentionnés devraient être achevés d'ici à la fin de l'année. UN ويتوقع مكتب المفوضية في كمبوديا وضع التقريرين بصيغتهما النهائية بحلول أواخر العام.
    Le secrétariat était prêt à amorcer cette étude dès qu'elle serait approuvée, de sorte qu'elle soit achevée d'ici à la fin de l'année 1994. UN واﻷمانة مستعدة للشروع في الدراسة ذات الصلة، بمجرد الموافقة عليها، من أجل وضعها في صورتها النهائية بحلول أواخر عام ١٩٩٤.
    Le Gouvernement s'est fixé comme objectif de le porter à 75 % d'ici à la fin des années 90. UN وتهدف الحكومة حاليا الى تحقيق نسبة اكتفاء ذاتي من المقح قدرها ٧٥ في المائة بحلول أواخر التسعينات.
    Les résultats des études devraient être disponibles d'ici à la fin de 2009. UN ويتوقع أن تتوفر نتائج هذه الدراسات بحلول أواخر عام 2009.
    Il en résulte une extension considérable du réseau d'agents communautaires dans le domaine de la santé, dont le nombre devrait tripler d'ici à la fin de 2013. UN ويشمل هذا البرنامج توسيعاً هاماً لشبكة العمال المجتمعيين في مجال الرعاية الصحية؛ ويُفترض أن يزيد عددهم ثلاث مرات بحلول أواخر عام 2013.
    L'UNICEF avait répondu qu'il devait avoir mis au point et diffusé sa politique en matière de sécurité de l'information d'ici à la fin de 2002 et qu'il avait pris des mesures consistant à introduire davantage de redondances afin de se prémunir contre les sinistres. UN وأجابت اليونيسيف بأنها تعتزم تنفيذ سياسة أمنية لمعلوماتها بحلول أواخر عام 2002، وبأنها بدأت تخزّن معلوماتها في أكثر من موقع تحسبا للطوارئ.
    Des accords devaient être signés avec les cinq autres comités nationaux avant la fin de 2004. UN ومن المنتظر التوقيع على الاتفاقات الخمسة المتبقية بحلول أواخر عام 2004.
    Vingt cellules ont été restituées en 2009 et 12 autres devraient l'être avant la fin de l'année 2010. UN وقد تمت إعادة عشرين زنزانة خلال عام 2009 ويُتوقع إعادة 12 زنزانة إضافية بحلول أواخر عام 2010.
    Toutes les missions de maintien de la paix disposeront avant la fin de 2008 d'un fonctionnaire ou d'un pôle de concertation chargé des pratiques optimales. UN أصبحت جميع بعثات حفظ السلام تضم، بحلول أواخر عام 2008، موظفا أو منسقا معنيا بأفضل الممارسات.
    Les taux d'intérêt sont tombés rapidement à près de zéro vers la fin de 2008 et la politique monétaire a encore été renforcée par la mise en œuvre de mesures d'assouplissement quantitatif. UN فقد خفضت أسعار الفائدة تخفيضا سريعا فأصبحت تقارب الصفر بحلول أواخر عام 2008 وكثفت السياسات النقدية تكثيفا إضافيا من خلال تطبيق تدابير التيسير الكمي.
    vers la fin juin, la production industrielle à Naplouse avait chuté de 45 % et les projets de création de 17 nouvelles usines à Ramallah en 1993 durent être annulés. UN وقد أفيد أن الانتاج الصناعي في نابلس انخفض بنسبة ٤٥ في المائة بحلول أواخر حزيران/يونيه، وأنه ألغيت في رام الله للسبب نفسه خطط لانشاء ١٧ مصنعا جديداً خلال عام ١٩٩٣.
    En se basant sur l'avancement actuel du procès, elle pense avoir tout terminé à la fin du printemps ou au début de l'été 2012 au plus tard. UN وعلى أساس التقدم الحالي في المحاكمة، تتوقع هيئة الادعاء أنها ستكمل مرافعتها بحلول أواخر ربيع/أوائل صيف عام 2012.
    Ces services seront étendus à 10 autres hôpitaux à la fin d'avril 2008 soit à l'intégralité des départements. UN وسيجري مد نطاق هذه الخدمات لتشمل 10 مستشفيات أخرى بحلول أواخر نيسان/أبريل 2008، مما يوفر تغطية بنسبة 100 في المائة للمناطق الصحية في البلد.
    Un projet final est attendu pour la fin 2007. UN ومن المتوقع إنجاز مشروع نهائي في هذا الشأن بحلول أواخر عام 2007.
    Au bout de six mois, les autorités policières ont analysé les données recueillies et conclu que l'expérience était probante. Le gouvernement a donc décidé de l'étendre à tous les commissariats d'ici la fin de 1995. UN وأشار استعراض أجرته الشرطة عن فترة ستة أشهر إلى نجاح المخطط التجريبي وقررت حكومة هونغ كونغ مد نطاقه إلى جميع مراكز الشرطة بحلول أواخر عام ٥٩٩١.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد