ويكيبيديا

    "بحلول نهاية العام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à la fin de l'année
        
    • vers la fin de l'année
        
    • pour la fin de l'année
        
    • d'ici à la fin
        
    • ici la fin de l'année
        
    • en fin d'année
        
    Le Conseil européen rappelle sa décision de Corfou de conclure les négociations avec le Maroc, la Tunisie et Israël d'ici à la fin de l'année. UN ويذكر المجلس اﻷوروبي بالقرار الذي اتخذه في كورفو باختتام المفاوضات مع المغرب وتونس وإسرائيل بحلول نهاية العام.
    Ce programme se développe, l'objectif étant qu'au moins 3 millions de jeunes en bénéficient d'ici à la fin de l'année. UN ويجري توسيع نطاق البرنامج ليشمل ما لا يقل عن 3 ملايين شاب بحلول نهاية العام.
    Le Comité ne doit pas s'attendre à ce que le montant des fonds alloués augmente du jour au lendemain, mais il pourrait peut-être espérer une augmentation d'ici à la fin de l'année. UN وينبغي للجنة ألا نتوقع زيادة مستوى التمويل بين عشية وضحاها، ولكن ربما بحلول نهاية العام.
    Ces difficultés, avec les menaces à la stabilité et les incertitudes qu'elles faisaient peser, ont été surmontées vers la fin de l'année. UN لكن اﻷخطار السائدة التي تعرض لها الاستقرار تم تذليلها تدريجيا بحلول نهاية العام.
    Les modifications devraient entrer en vigueur à la fin de l'année. UN ويتوقع أن تُصبح التعديلات قانونا بحلول نهاية العام.
    Le jugement devrait être rendu d'ici à la fin de l'année en cours dans l'affaire Đorđević. UN ومن المتوقع أن يصدر الحكم في قضية دورديفتش بحلول نهاية العام.
    La compagnie du génie bangladaise devrait arriver en République démocratique du Congo d'ici à la fin de l'année. UN ومن المتوقع أن تصل السَرية الهندسية البنغلاديشية إلى البلد بحلول نهاية العام.
    L'unité de police constituée égyptienne devrait être déployée d'ici à la fin de l'année. UN ومن المتوقع أن يتم نشر وحدة الشرطة المشكلة المصرية بحلول نهاية العام.
    Au total, 285 projets sont sur le point d'être achevés, 36 devant l'être d'ici à la fin de l'année. UN ويوجد حاليا ما مجموعه 285 مشروعا في مختلف مراحل الإنجاز، علما بأنه يتوقع إنجاز 36 منها بحلول نهاية العام.
    Nous envisageons d'avancer le calendrier fixé et allons nous efforcer de parvenir à l'arrêt à froid d'ici à la fin de l'année. UN ونخطط لتبكير الموعد المستهدف القائم وسنسعى إلى تحقيق الإغلاق على البارد بحلول نهاية العام.
    Cependant, il est prévu que les recettes générales, pour 2012, atteindront 11,6 millions de dollars d'ici à la fin de l'année. UN لكنيتوقع أن تبلغ إيرادات الأغراض العامة لسنة 2012، 11.6 مليون دولار، بحلول نهاية العام.
    D'ailleurs, l'Organisation des Nations Unies a indiqué que la famine se propagerait vraisemblablement au reste du sud du pays d'ici à la fin de l'année. UN وفي الواقع، أشارت الأمم المتحدة إلى أنها تتوقع أن تمتد المجاعة إلى بقية الجنوب بحلول نهاية العام.
    On espère que celle-ci pourra être achevée et que le centre pourra devenir opérationnel d'ici à la fin de l'année. UN ويُؤمل أن يكون في الإمكان إتمام التشييد وأن يتمكن المركز من بدء أعماله بحلول نهاية العام.
    Les projections de trésorerie pour 2000 indiquaient que l'Office aurait besoin de 52,2 millions de dollars environ de liquidités d'ici à la fin de l'année. UN وتدل التنبؤات المتعلقة بتدفق النقد لعام 2000 أن الوكالة سيكون لديها عجز نقدي قدره 52.2 مليون دولار بحلول نهاية العام.
    Il espère que la question du lieu sera résolue d'ici à la fin de l'année. UN وأعرب عن الأمل في أن تُحَلّ بحلول نهاية العام مسألة مكان إجراء الاستعراض.
    De nouvelles adhésions sont attendues d'ici à la fin de l'année. UN ومن المتوقع أن تنضم أطراف أخرى بحلول نهاية العام.
    L'objectif est d'assurer son entrée en activité d'ici à la fin de l'année. UN ومن المستهدف أن يدخل الصندوق طور التشغيل بحلول نهاية العام.
    Nous espérons qu'avec l'achèvement des préparatifs nécessaires vers la fin de l'année, les opérations de destruction, dont le début est attendu pour le premier semestre de 2010, vont commencer. UN ونأمل أن تنطلق البداية المتوقعة لعمليات التدمير المرتقبة في النصف الأول من عام 2010، بعد الانتهاء من التحضيرات اللازمة بحلول نهاية العام.
    Les chiffres du premier semestre donnent à penser que ces objectifs seront atteints pour la fin de l'année. UN وتبعث بيانات نصف السنة اﻷول على الثقة في أن هذه اﻷرقام المستهدفة ستتحقق بحلول نهاية العام.
    La délégation et le Gouvernement du Swaziland élaborent actuellement un projet de fermeture des deux camps de réfugiés mozambicains de Malindza et de Ndzevane d'ici la fin de l'année. UN ويقوم المكتب الفرعي وحكومة سوازيلند بإعداد خطة لاغلاق مخيمي ماليندزا واندزيفان للاجئين الموزامبيقيين بحلول نهاية العام.
    Les projections de trésorerie pour 1999 concluaient à une impasse d’environ 13,6 millions de dollars en fin d’année. UN وتدل التنبؤات المتعلقة بحركة النقد لعام ١٩٩٩ أن الوكالة سيكون لديها عجز نقدي قدره ١٣,٦ مليون دولار بحلول نهاية العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد