Le Conseil européen rappelle sa décision de Corfou de conclure les négociations avec le Maroc, la Tunisie et Israël d'ici à la fin de l'année. | UN | ويذكر المجلس اﻷوروبي بالقرار الذي اتخذه في كورفو باختتام المفاوضات مع المغرب وتونس وإسرائيل بحلول نهاية العام. |
Ce programme se développe, l'objectif étant qu'au moins 3 millions de jeunes en bénéficient d'ici à la fin de l'année. | UN | ويجري توسيع نطاق البرنامج ليشمل ما لا يقل عن 3 ملايين شاب بحلول نهاية العام. |
Le Comité ne doit pas s'attendre à ce que le montant des fonds alloués augmente du jour au lendemain, mais il pourrait peut-être espérer une augmentation d'ici à la fin de l'année. | UN | وينبغي للجنة ألا نتوقع زيادة مستوى التمويل بين عشية وضحاها، ولكن ربما بحلول نهاية العام. |
Ces difficultés, avec les menaces à la stabilité et les incertitudes qu'elles faisaient peser, ont été surmontées vers la fin de l'année. | UN | لكن اﻷخطار السائدة التي تعرض لها الاستقرار تم تذليلها تدريجيا بحلول نهاية العام. |
Les modifications devraient entrer en vigueur à la fin de l'année. | UN | ويتوقع أن تُصبح التعديلات قانونا بحلول نهاية العام. |
Le jugement devrait être rendu d'ici à la fin de l'année en cours dans l'affaire Đorđević. | UN | ومن المتوقع أن يصدر الحكم في قضية دورديفتش بحلول نهاية العام. |
La compagnie du génie bangladaise devrait arriver en République démocratique du Congo d'ici à la fin de l'année. | UN | ومن المتوقع أن تصل السَرية الهندسية البنغلاديشية إلى البلد بحلول نهاية العام. |
L'unité de police constituée égyptienne devrait être déployée d'ici à la fin de l'année. | UN | ومن المتوقع أن يتم نشر وحدة الشرطة المشكلة المصرية بحلول نهاية العام. |
Au total, 285 projets sont sur le point d'être achevés, 36 devant l'être d'ici à la fin de l'année. | UN | ويوجد حاليا ما مجموعه 285 مشروعا في مختلف مراحل الإنجاز، علما بأنه يتوقع إنجاز 36 منها بحلول نهاية العام. |
Nous envisageons d'avancer le calendrier fixé et allons nous efforcer de parvenir à l'arrêt à froid d'ici à la fin de l'année. | UN | ونخطط لتبكير الموعد المستهدف القائم وسنسعى إلى تحقيق الإغلاق على البارد بحلول نهاية العام. |
Cependant, il est prévu que les recettes générales, pour 2012, atteindront 11,6 millions de dollars d'ici à la fin de l'année. | UN | لكنيتوقع أن تبلغ إيرادات الأغراض العامة لسنة 2012، 11.6 مليون دولار، بحلول نهاية العام. |
D'ailleurs, l'Organisation des Nations Unies a indiqué que la famine se propagerait vraisemblablement au reste du sud du pays d'ici à la fin de l'année. | UN | وفي الواقع، أشارت الأمم المتحدة إلى أنها تتوقع أن تمتد المجاعة إلى بقية الجنوب بحلول نهاية العام. |
On espère que celle-ci pourra être achevée et que le centre pourra devenir opérationnel d'ici à la fin de l'année. | UN | ويُؤمل أن يكون في الإمكان إتمام التشييد وأن يتمكن المركز من بدء أعماله بحلول نهاية العام. |
Les projections de trésorerie pour 2000 indiquaient que l'Office aurait besoin de 52,2 millions de dollars environ de liquidités d'ici à la fin de l'année. | UN | وتدل التنبؤات المتعلقة بتدفق النقد لعام 2000 أن الوكالة سيكون لديها عجز نقدي قدره 52.2 مليون دولار بحلول نهاية العام. |
Il espère que la question du lieu sera résolue d'ici à la fin de l'année. | UN | وأعرب عن الأمل في أن تُحَلّ بحلول نهاية العام مسألة مكان إجراء الاستعراض. |
De nouvelles adhésions sont attendues d'ici à la fin de l'année. | UN | ومن المتوقع أن تنضم أطراف أخرى بحلول نهاية العام. |
L'objectif est d'assurer son entrée en activité d'ici à la fin de l'année. | UN | ومن المستهدف أن يدخل الصندوق طور التشغيل بحلول نهاية العام. |
Nous espérons qu'avec l'achèvement des préparatifs nécessaires vers la fin de l'année, les opérations de destruction, dont le début est attendu pour le premier semestre de 2010, vont commencer. | UN | ونأمل أن تنطلق البداية المتوقعة لعمليات التدمير المرتقبة في النصف الأول من عام 2010، بعد الانتهاء من التحضيرات اللازمة بحلول نهاية العام. |
Les chiffres du premier semestre donnent à penser que ces objectifs seront atteints pour la fin de l'année. | UN | وتبعث بيانات نصف السنة اﻷول على الثقة في أن هذه اﻷرقام المستهدفة ستتحقق بحلول نهاية العام. |
La délégation et le Gouvernement du Swaziland élaborent actuellement un projet de fermeture des deux camps de réfugiés mozambicains de Malindza et de Ndzevane d'ici la fin de l'année. | UN | ويقوم المكتب الفرعي وحكومة سوازيلند بإعداد خطة لاغلاق مخيمي ماليندزا واندزيفان للاجئين الموزامبيقيين بحلول نهاية العام. |
Les projections de trésorerie pour 1999 concluaient à une impasse d’environ 13,6 millions de dollars en fin d’année. | UN | وتدل التنبؤات المتعلقة بحركة النقد لعام ١٩٩٩ أن الوكالة سيكون لديها عجز نقدي قدره ١٣,٦ مليون دولار بحلول نهاية العام. |