Nombre des articles de la Déclaration concernent la protection et la promotion de la culture des peuples autochtones. | UN | ويرتبط كثير من مواد الإعلان بحماية وتعزيز ثقافات الشعوب الأصلية. |
Nombre des articles de la Déclaration concernent la protection et la promotion des cultures des peuples autochtones. | UN | ويرتبط كثير من مواد الإعلان بحماية وتعزيز ثقافات الشعوب الأصلية. |
Le Japon, qui a profondément à cœur de protéger et de promouvoir les droits de l'homme, a encouragé la coopération internationale à cette fin. | UN | وتلتزم اليابان بقوة بحماية وتعزيز حقوق الإنسان وما فتئت تشجع التعاون الدولي لبلوغ هذه الغاية. |
Les documents se rapportant au dialogue de la France avec des mécanismes régionaux de protection et de promotion des droits de l'homme y sont également accessibles. | UN | وتتاح أيضاً على الموقع الوثائق المتعلقة بالحوار الذي تجريه فرنسا مع آليات إقليمية معنية بحماية وتعزيز حقوق الإنسان. |
Rapporteur spécial sur la promotion et la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales dans la lutte antiterroriste | UN | المقرر الخاص المعني بحماية وتعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب |
Le manque criant de moyens dans les administrations en charge de la protection et de la promotion des droits de l'homme. | UN | النقص الشديد في إمكانات الإدارات المكلفة بحماية وتعزيز حقوق الإنسان. |
L'Inde reste attachée sans réserve à la protection et à la promotion des droits de l'homme. | UN | ولا تزال الهند ملتزمة بالكامل بحماية وتعزيز حقوق الانسان. |
La Convention sur la protection et la promotion de la diversité des expressions culturelles; | UN | الاتفاقية المتعلقة بحماية وتعزيز تنوع أشكال التعبير الثقافي؛ |
La Commission a également examiné divers projets de loi portant sur la protection et la promotion des droits de l'homme. | UN | ونظرت اللجنة أيضاً في مشاريع قوانين مختلفة تتعلق بحماية وتعزيز حقوق الإنسان. |
La mission a pris note de l'engagement du Gouvernement envers la protection et la promotion des droits de l'homme aux niveaux national et local. | UN | ولاحظت البعثة التزام الحكومة بحماية وتعزيز حقوق الإنسان على الصعيدين الوطني والمحلي. |
Le troisième réside dans la protection et la promotion des droits de migrants qui continuent à contribuer au développement mondial et au bien être de nos sociétés. | UN | ويتصل التحدي الثالث بحماية وتعزيز حقوق المهاجرين، الذين يواصلون الإسهام في التنمية العالمية وفي رخاء مجتمعاتنا. |
Le Rapporteur spécial se rend bien compte que, puisque les États ont l'obligation de protéger et de promouvoir les droits de l'homme, ils sont tenus de prendre des mesures efficaces pour combattre le terrorisme. | UN | ويعي المقرر الخاص أن التزام الدول بحماية وتعزيز حقوق الإنسان يلزمها باتخاذ تدابير فعالة لمكافحة الإرهاب. |
Ce suivi est essentiel pour que cessent les violations ou autres formes de non-respect de l'obligation de protéger et de promouvoir les droits fondamentaux des femmes. | UN | وهذه المتابعة أساسية لمنع استمرار التجاوزات أو منع مواصلة خرق الالتزامات بحماية وتعزيز حقوق اﻹنسان للمرأة. |
Le souci de protéger et de promouvoir les droits des citoyens de Bahreïn est au cœur de ce programme de réformes. | UN | وكان الاهتمام بحماية وتعزيز حقوق المواطنين البحرينيين صلب هذا الإصلاح. |
Au sein de l'Union européenne, la Lituanie participait à l'élaboration de procédures de protection et de promotion des droits de l'homme. | UN | وفي إطار الاتحاد الأوروبي، شاركت في وضع الإجراءات المتعلقة بحماية وتعزيز حقوق الإنسان. |
Depuis plusieurs années, la France joue ainsi un rôle actif dans l'adoption de textes internationaux et d'engagements internationaux en matière de protection et de promotion des droits des femmes. | UN | وتضطلع فرنسا منذ عدة سنوات بدور نشط في اعتماد الصكوك الدولية والالتزامات الدولية فيما يتعلق بحماية وتعزيز حقوق المرأة. |
Rapport de M. Abid Hussain, Rapporteur spécial sur la promotion et la protection du droit à la liberté d'opinion et d'expression | UN | تقرير المقرر الخاص المعني بحماية وتعزيز الحق في حرية الرأي والتعبير السيد عابد حسين |
Rapport du Rapporteur spécial, M. Abid Hussain, sur la promotion et la protection du droit à la liberté d'opinion et d'expression | UN | تقرير المقرر الخاص المعني بحماية وتعزيز الحق في حرية الرأي والتعبير السيد عابد حسين |
En outre, la Commission nationale pour les femmes militent en faveur de la protection et de la promotion des droits fondamentaux de la femme au Népal. | UN | يضاف إلى ذلك أن اللجنة الوطنية للمرأة ملتزمة بحماية وتعزيز ما للمرأة في نيبال من حقوق الإنسان. |
Le Bangladesh est fermement attaché à la protection et à la promotion des droits des enfants. | UN | وتلتزم بنغلاديش بصورة تامة بحماية وتعزيز حقوق الإنسان للأطفال. |
E. Protection et promotion des droits économiques, sociaux et culturels par les institutions nationales | UN | هاء - اضطلاع المؤسسات الوطنية بحماية وتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية |
À cette occasion, la République centrafricaine, comme la communauté internationale, s'est engagée à protéger et à promouvoir les droits des enfants et des jeunes. | UN | وفي تلك المناسبة، التزمت جمهورية أفريقيا الوسطى، إلى جانب بقية المجتمع الدولي، بحماية وتعزيز حقوق الطفل والشباب. |
Depuis le rétablissement de son indépendance, la Lettonie s'est engagée à protéger et promouvoir les droits de l'homme de tous les peuples de la Lettonie et à oeuvrer pour leur intégration dans la société. | UN | ومنذ استعادة الاستقلال، تلتزم لاتفيا بحماية وتعزيز حقوق اﻹنسان لجميع أبناء شعب لاتفيا واندماجهم اجتماعيا. |
Quand il s'agit de la promotion et de la protection des droits de l'homme des groupes vulnérables de la société, les institutions nationales ont un mérite particulier. | UN | وعندما يتعلق الأمر بحماية وتعزيز حقوق فئات المجتمع المستضعفة، تتمتع المؤسسات الوطنية بمزايا خاصة. |
2. Le Népal a à cœur de défendre et de promouvoir les droits de l'homme. | UN | 2- لقد تعهدت نيبال بحماية وتعزيز حقوق الإنسان. |
Il est important, à cet égard, que l’Union développe sa capacité d’atteindre ses objectifs en ce qui concerne la défense et la promotion des droits de l’homme et des libertés fondamentales. | UN | وفي هذا الصدد، من المهم أن يعزز الاتحاد قدرته على تحقيق أهدافه المتعلقة بحماية وتعزيز حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية. |