J'adresse mes sincères condoléances aux familles des victimes et au peuple norvégien. | UN | ونتوجه إلى أهالي الضحايا وشعب النرويج بخالص التعازي. |
Je voudrais également exprimer mes sincères condoléances au peuple américain à la suite des attaques terroristes survenues à New York et à Washington. | UN | كما أرجو أن تسمحوا لي أن أتقدم بخالص العزاء للشعب الأمريكي على ضحايا العملية الإرهابية التي طالت نيويورك وواشنطن. |
Nous adressons nos sincères condoléances au Gouvernement uruguayen et à la famille de ce juriste estimé. | UN | نتقدم بخالص التعازي إلى حكومة أوروغواي وإلى أسرة هذا القاضي الجليل. |
Au nom du Groupe des États d'Europe orientale, je voudrais présenter mes condoléances les plus sincères à la famille éprouvée et au peuple finlandais. | UN | باسم مجموعة دول أوروبا الشرقية، اسمحوا لي أن أتقدم بخالص التعازي إلى أسرة الفقيد وشعب فنلندا. |
Les États africains remercient très sincèrement les États Membres de l'ONU de leur appui financier et matériel à l'élaboration du projet de cet important traité. | UN | وتتوجه الدول الافريقية بخالص الشكر إلى الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة على ما قدمته من دعم مالي ومادي في وضع هذه المعاهدة الهامة. |
Permettez-moi de vous exprimer à l'avance ma gratitude la plus sincère pour l'aide que vous nous apporterez. | UN | وأود أن أتوجه إليكم مقدما بخالص شكري لما تقدمونه من دعم. |
Au nom de ma délégation, je lui adresse mes sincères félicitations pour son élection à la présidence de l'Assemblée générale pour une session qui s'avérera sans aucun doute productive. | UN | وبالنيابة عن وفد بلدي، أود أن أتقدم بخالص التهانئ إلى السيد فريتاس دو أمارال بمناسبة انتخابه لرئاسة الجمعية العامة في دوره ستثبت دونما شك أنها دورة مثمرة. |
mes sincères remerciements s'adressent enfin à Mme Carolyn McAskie et son équipe pour leur appui considérable aux travaux de la Commission de consolidation de la paix. | UN | كما أود أن أتقدم بخالص الشكر للسيدة كارولين مكاسكي وأعضاء فريقها على الدعم الهام الذي قدموه للجنة بناء السلام. |
J'adresse aussi mes sincères félicitations à son successeur, M. Srgjan Kerim, Président nouvellement élu de l'Assemblée générale à sa soixante-deuxième session. | UN | وأتقدم بخالص التهنئة إلى خلفها، السيد سرجيان كريم، الذي انتخب مؤخراً رئيساً للجمعية العامة في دورتها الثانية والستين. |
nos sincères remerciements vont aussi aux organisations non gouvernementales et aux membres de la société civile qui essaiment l'idée d'une culture de paix partout dans le monde. | UN | ونتقدم بخالص الشكر أيضا إلى المنظمات غير الحكومية وأعضاء المجتمع المدني الذين ينشرون فكرة ثقافة السلام عبر العالم. |
En tant que vétérans de cette coupe du monde, nous leur présentons nos sincères félicitations. | UN | وكمخضرمين في كأس العالم تلك، فإننا نتقدم إليهم بخالص التهنئة. |
Nous partageons le chagrin du Secrétaire général et de son équipe et présentons nos sincères condoléances aux familles endeuillées. | UN | إننا نشاطر الأمين العام وموظفيه أحزانهم، كما نتقدم بخالص تعازينا إلى الأسر المكلومة. |
Nous adressons nos plus sincères condoléances aux familles des victimes. | UN | ونتقدم بخالص تعازينا إلى عائلات الضحايا. |
Le Panama regrette amèrement les pertes humaines et présente ses plus sincères condoléances aux familles des victimes. | UN | وتأسف بنما أشد الأسف للخسارة في أرواح المدنيين، وتتقدم بخالص تعازيها لأسر الضحايا. |
Comme à l'habitude, les interprètes et les traducteurs ont effectué un travail remarquable, et nous leur adressons nos plus sincères remerciements. | UN | وكما جرت العادة، أدى المترجمون الشفويون والمترجمون التحريريون عملا ممتازا ومتميزا ونحن ندين لهم بخالص شكرنا. |
Permettez-moi, Monsieur le Président, de vous féliciter très sincèrement à l'occasion de votre accession à ce poste de haute responsabilité. | UN | اسمحوا لي أن أتقدم بخالص التهنئة إليكم، سيدي الرئيس، على انتخابكم لمنصبكم الرفيع هذا. |
Je saisis cette occasion pour remercier très sincèrement le Japon de ce geste. | UN | وأغتنم هذه الفرصة لأتقدم بخالص الشكر على هذه البادرة. |
Je voudrais également saisir cette occasion pour exprimer notre sincère gratitude et nos félicitations au Haut-Commissaire Louise Arbour pour le dévouement avec lequel elle a accompli sa tâche. | UN | وأود أيضا أن أغتنم هذه الفرصة لأتقدم بخالص تقديري وامتناني إلى المفوضة السامية لويزا آربر على خدمتها المتفانية جدا. |
Je tiens aussi à exprimer nos condoléances à la délégation soudanaise pour le décès inattendu de M. John Garang. | UN | كما أتوجه بخالص التعزية وبالغ المواساة إلى وفد السودان الشقيق في وفاة الدكتور جون قرنق. |
Je vous remercie donc sincèrement de m'en donner la possibilité, dont je suis sincèrement reconnaissant. | UN | لهذا, أتوجه إليكم بخالص شكري لمنحي هذه الفرصة التي أقدرها غاية التقدير. |
Le Canada voudrait exprimer ses sincères félicitations à M. Malloch Brown à cette occasion. | UN | وتود كندا أن تتقدم بخالص التهنئة إلى السيد مالوك براون بهذه المناسبة. |
Enfin, je remercie chaleureusement M. Vladimir Kuznetsov, Président du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires. | UN | أخيرا وليس آخراً، أتقدم بخالص الشكر إلى السيد فلاديمير كوزنيتسوف، رئيس اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية. |
Qu'il me soit donc permis de lui réitérer les sincères félicitations de ma délégation. | UN | أتقدم إليه بخالص التهانئ باسم وفد بلادي. |
Je vous remercie tous sincèrement d'avoir répondu nombreux à l'invitation du Comité. | UN | وأتقدم بخالص الشكر لكم جميعا على استجابتكم بهذا العدد الكبير للدعوة الموجهة من اللجنة. |
Ce faisant, je vous transmets leurs sincères félicitations pour votre élection à la présidence de la cinquante-deuxième session de l'Assemblée générale. | UN | وإذ أفعل ذلك، فإنني أتقدم إليكم بخالص تهاني هذه الجماعة على انتخابكم لرئاسة الدورة الثانية والخمسين للجمعية العامة. |
Je saisis également cette occasion pour saluer les membres nouvellement admis à l'Organisation et leur présenter les félicitations de la délégation mauritanienne. | UN | وهذه مناسبة أتقدم فيها بخالص الترحيب والتهنئة لﻷعضاء الجدد الذين انضموا الى هذه الهيئة الموقرة. |