À moins qu'il n'ait un parent de sang disposé à donner des cellules souches que son corps ne rejettera pas, votre prisonnier sera mort d'ici demain matin. | Open Subtitles | إلا إذا كان لديه قريب من نسبه ينوي التبرع له بخلايا جذعية ، لن يرفضها جسده أخمن أن سجينكم سيموت بحلول الصباح |
Comment des cellules hépatiques se sont retrouvées dans ses aisselles ? | Open Subtitles | أيعرف أحد ما أتى بخلايا كبد أسفل إبط الفتى؟ |
En Inde, le Gouvernement et les organismes du secteur industriel sont convenus d'un calendrier prévoyant la cessation de la production de chlore-alcali au moyen de cellules à mercure d'ici à 2012. | UN | وفي الهند، وفقاً لجدول زمني متفق عليه بين الحكومة والدوائر الصناعية، من المقرر أن يتم بحلول عام 2012 إيقاف جميع مرافق إنتاج الكلور والقلويات المتبقية المنتجة بخلايا الزئبق. |
La plupart des grands fabricants d’automobiles s’orientent aujourd’hui vers la production de véhicules utilisant des piles à combustible. | UN | وغالبية صانعي السيارات الرئيسيين ماضية قُدما إلى اﻷمام بشأن السيارات التي تتحرك بخلايا للوقود. |
C'est la première fois que les constructeurs d'automobiles et les fournisseurs de carburants unissent leurs efforts pour produire des modèles de véhicules fonctionnant à piles à combustibles dans des conditions de conduite réalistes. | UN | وهذه هي المرة الأولى التي ستتكاتف فيها شركات إنتاج السيارات مع شركات توريد الوقود في مشروع اندماجي بهدف تقديم نموذج للمركبات العاملة بخلايا الوقود وهي تسير وسط الظروف الواقعية للقيادة. |
Et à 5 ans, elle a commencé à donner des lymphocytes, c'est bien ça? Mm-hm. | Open Subtitles | و في سن الخامسة بدأت بعملية التبرع بخلايا الدم البيضاء , أهذا صحيح ؟ |
La plupart des véhicules fonctionnant avec des cellules à combustible sont des voitures et des autobus, actuellement utilisés pour des essais et des expériences ou pour la vulgarisation. | UN | وأغلب المركبات التي تعمل بخلايا الوقود حاليا هي سيارات وحافلات لأغراض الاختبار والعرض والتجريب. |
Plutôt une maladie génétique qui rend le noyau des cellules d'une personne instable. | Open Subtitles | بالحقيقه انه خلل جيني والذي يؤدي الي ان النواه بخلايا الاشخاص تصبح مضطربه |
Son seul espoir est de trouver un donneur de sang compatible à ses cellules souches. | Open Subtitles | أمله الوحيد يكمن في قريب من نسيه يتبرع له بخلايا جذعية |
La procédure implique de rester en contact avec des cellules vivantes ou ça s'arrête. | Open Subtitles | يجب أن تبقى شريحة التسجيل متصلة بخلايا حية ، و إلا انطفأت |
Les protéines ont été conçues pour se lier à des cellules spécifiques, pour ainsi pouvoir délivrer leur message génétique. | Open Subtitles | بروتينات مصممة خصيصاً لتربط الفايروس بخلايا معينة... لكي يوصل الرسالة الجينية ما هي الرسالة ؟ |
Dans un premier temps, nous allons devoir détruire sa propre moelle, en augmentant la chimio et les rayons, pour ensuite la remplacer par de nouvelles cellules d'un donneur. | Open Subtitles | أولاً ، سنكسر نخاعها العظمي مع المزيد من الكيماوي و الأشعة ثم سنستبدله بخلايا جذعيه جديدة من متبرع |
Et la biopsie a confirmé la présence de cellules anormales compatibles avec un lymphome. | Open Subtitles | وتؤكّد الخزعة أنّها كانت مليئة بخلايا شاذة تتماشى مع الليمفوما |
J'avais des cellules cancéreuses. | Open Subtitles | لكنّكَ قلتَ أنّ زائدتي الدوديّة كانت مليئة بخلايا سرطانيّة |
Votre appendice était plein de cellules indiquant une atypie lymphocytaire. | Open Subtitles | زائدتكِ الدوديّة كانت مليئة بخلايا أظهرت ليمفوما لا نمطيّة |
37. Il est nettement établi que la majorité des cancers, sinon tous, ont pour origine un dommage à des cellules individuelles. | UN | ٧٣ - هناك أدلة قاطعة على أن معظم حالات السرطان، ان لم تكن كلها، ناشئة عن ضرر لاحق بخلايا منفردة. |
37. Il est nettement établi que la majorité des cancers, sinon tous, ont pour origine un dommage à des cellules individuelles. | UN | ٧٣ - هناك أدلة قوية على أن معظم حالات السرطان، إن لم تكن كلها، تنشأ عن الضرر الذي يلحق بخلايا منفردة. |
La plupart des grands constructeurs automobiles fabriquent des voitures dotées de piles à combustible. | UN | ويتجه أغلب مصانع السيارات نحو السيارات المزودة بخلايا وقود. |
En Islande, un projet pilote vise à introduire plusieurs autobus publics dotés de la technologie des piles à combustibles et alimentés à l'hydrogène généré par de l'eau électrolysée grâce à l'énergie renouvelable. | UN | وفي أيسلندا، استخدم مشروع تجريبي عددا من الحافلات العامة المزودة بخلايا وقود تعمل بالهيدروجين الناتج عن الماء المحلل بالكهرباء باستخدام طاقة متجددة. |
Un autre projet porte sur la conception et la production de chariots élévateurs alimentés par des piles à hydrogène, d'alimentations électriques permanentes utilisant des piles à combustible, et de supports de formation aux techniques d'exploitation de l'énergie de l'hydrogène. | UN | وثمة مشروع آخر يتعلق بتصميم وإنتاج روافع شوكية تعمل بخلايا وقود هيدروجينـي، وبإمدادات كهرباء متواصلة تعمل بخلايا وقود هيدروجينـي، وبأنشطة تعليمية وتدريبية في مجال تكنولوجيات الطاقة الهيدروجينية. |
L'hépatite A indique un problème des lymphocytes B. | Open Subtitles | "الكبدو الوبائي "أ "يشير لمشاكل بخلايا "بي |
En 1994, le Brésil a mis en route un projet d'autobus à pile à combustible alimentée en hydrogène. | UN | وشرعت البرازيل في عام 1994 في تنفيذ مشروع للحافلات المشغلة بخلايا وقود الهيدروجين. |