ii) indemnité pour enfant à charge handicapé : 3 872 dollars; | UN | `2 ' بدل إعالة الأولاد المعاقين 872 3 دولار |
Le montant révisé de l'indemnité pour personne indirectement à charge, fixé à 35 % de celui de l'indemnité pour enfant à charge, est de 1 025 dollars des États-Unis. | UN | وبلغ بدل المعالين من الدرجة الثانية 025 1 دولارا، وهو محدد بنسبة 35 في المائة من بدل إعالة الأولاد. |
Le montant proposé pour l'indemnité pour personne indirectement à charge, fixé à 35 % de celui de l'indemnité pour enfants à charge, s'élevait à 1 190 dollars. | UN | وبلغ البدل المقترح للمعالين من الدرجة الثانية 190 1 دولارا في السنة، وهو محدد بنسبة 35 في المائة من بدل إعالة الأولاد. |
ii) indemnités pour enfant à charge et pour personne non directement à charge; | UN | ' 2` بدل إعالة الأولاد وبدل المعالين من الدرجة الثانية؛ |
VIII. Montants recommandés des indemnités pour enfants à charge et personne indirectement à charge (en monnaie locale) applicables à compter du 1er janvier 2001 | UN | الثامن - مبالغ بدل إعالة الأولاد وبدل المعالين من الدرجة الثانية الموصى بتنفيذها اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2001 |
En outre, un abattement pour personne à charge handicapée peut être accordé à condition que ladite personne à charge ait droit à une allocation en vertu du plan gouvernemental de pension d'invalidité. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يمنح بدل إعالة شخص معاق اذا كان المعال المعني مؤهلا للمطالبة ببدل بموجب البرنامج الحكومي لبدل اﻹعاقة. |
Dans six des sept villes sièges, le montant de l’indemnité pour enfants à charge était calculé en fonction de la pratique locale, et dans la septième, Rome, selon la formule du plancher. | UN | ومن بين مراكز العمل السبعة التي يوجد بها مقار يحدد بدل إعالة اﻷولاد استنادا إلى الممارسة المحلية في ستة مراكز عمل، بينما يحدد بدل إعالة اﻷولاد استنادا إلى صيغة الحد اﻷدنى في مركز عمل واحد، هو روما. |
i) indemnité pour enfant à charge : 1 936 dollars; | UN | `1 ' بدل إعالة الأولاد 936 1 دولار |
Montants de l'indemnité pour enfant à charge et de l'indemnité pour personne non directement à charge dans les pays de la zone euro au 1er janvier 2002 | UN | المرفق الرابع مبالغ بدل إعالة الأولاد وبدل المعالين من الدرجة الثانية في بلدان مناطق عملة اليورو |
Il n'est versé aucune indemnité pour charges de famille si l'allocation de l'État est égale ou supérieure au montant fixé dans le Statut et le Règlement du personnel. | UN | ولا يُدفع بدل إعالة إذا كانت المنحة الحكومية تساوي المعدل المحدد بموجب النظامين الأساسي والإداري للموظفين أو تزيد عليه. |
Il n'est versé aucune indemnité pour charges de famille si l'allocation de l'État est égale ou supérieure au montant fixé dans le Statut et le Règlement du personnel. | UN | ولا يُدفع بدل إعالة إذا كانت المنحة الحكومية تساوي المعدل المحدد بموجب النظامين الأساسي والإداري للموظفين أو تزيد عليه. |
Un fonctionnaire est soupçonné d'avoir touché l'indemnité pour charges de famille pour un enfant en fait décédé. | UN | ادُّعي أن موظفاً حصّل بدل إعالة عن طفل متوفى |
2. Approuve, avec effet au 1er janvier 2001, une augmentation de 11,89 % de l'indemnité pour enfant à charge, y compris celle pour enfant handicapé, et de l'indemnité pour personne indirectement à charge; | UN | 2 - توافق، اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2001، على زيادة بنسبة 11.89 في المائة في بدل إعالة الأولاد بمن فيهم الأولاد المعاقون، وفي بدل المعالين من الدرجة الثانية؛ |
IV. Montants de l'indemnité pour enfant à charge et de l'indemnité pour personne non directement à charge dans les pays de la zone euro au 1er janvier 2002 | UN | الرابع - مبالغ بدل إعالة الأولاد وبدل المعالين من الدرجة الثانية في بلدان مناطق عملة اليورو |
La Commission avait conclu à l'époque que l'indemnité pour enfants à charge des agents des services généraux devrait être calculée à la fois par référence à la pratique locale et en tenant compte de l'aspect " avantage social " . | UN | وانتهت اللجنة، في الوقت نفسه، إلى أن أساس حساب بدل إعالة اﻷولاد لفئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها ينبغي أن يعكس مزيجا من الممارسة المحلية وسياسة الاستحقاقات الاجتماعية. |
C. Examen des principes régissant le calcul de l'indemnité pour enfants à charge | UN | جيم - استعراض اﻷساس الذي يستند إليه بدل إعالة اﻷولاد |
Elle en avait conclu que l'indemnité pour enfants à charge des agents des services généraux et des catégories apparentées devrait être calculée à la fois par référence à la pratique locale en vigueur et en tenant compte de l'aspect " avantage social " de cette indemnité. | UN | وانتهت اللجنة الى أن أساس حساب بدل إعالة اﻷولاد لفئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها ينبغي أن يعكس مزيجا من الممارسة المحلية وسياسة الاستحقاقات الاجتماعية. |
14. Un fonctionnaire du bureau de Jordanie avait touché des indemnités pour charges de famille pour son épouse, alors qu'elle travaillait au Ministère de l'éducation (affaire no 2009-257). | UN | 14 - وفي الحالة رقم 2009-257 في المكتب الميداني في الأردن، تبين أن أحد الموظفين كان يتلقى بدل إعالة عن زوجته وهي تعمل في وزارة التعليم. |
La Commission a décidé de maintenir l'indemnité pour enfants à charge et l'indemnité pour personne indirectement à charge en tant qu'avantages sociaux, de même que la méthode servant actuellement à déterminer les indemnités pour charges de famille payables aux administrateurs et aux fonctionnaires de rang supérieur. | UN | 133 - قررت اللجنة الإبقاء على بدل إعالة الأولاد والمعالين من الدرجة الثانية بوصفه استحقاقا اجتماعيا، والإبقاء على المنهجية الحالية لتحديد بدلات الإعالة بالنسبة للفئة الفنية والفئات العليا. |
Le Comité d’experts de 1955 avait aussi estimé que les indemnités pour personnes à charge (dont l’indemnité pour enfants à charge) devaient être considérées comme un avantage social. | UN | وارتأت لجنة الخبراء أيضا في عام ١٩٥٥ أن بدلات اﻹعالة )بما في ذلك بدل إعالة اﻷولاد(، ينبغي أن تعتبر استحقاقا اجتماعيا. |
Les familles à faible revenu reçoivent une allocation d'appoint et une allocation-logement. | UN | وتتلقى الأسر المنخفضة الدخل بدل إعالة الأسرة وإعانة مالية للإسكان. |
Le Président du Comité consultatif pour les questions administratives (CCQA) a noté que la documentation dont était saisie la CFPI portait presque exclusivement sur les méthodes utilisées pour déterminer le montant de l’indemnité pour enfants à charge. | UN | ٣٠١ - لاحظ رئيس اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية أن الوثائق المعروضة على لجنة الخدمة المدنية الدولية تميل إلى الاقتصار على تناول المنهجية المستعملة في تحديد مستوى بدل إعالة اﻷولاد. |
Le système de protection de l'enfance de la République de Macédoine est complété par une aide financière destinée aux enfants (prestations pour enfants). | UN | ويكتمل نظام حماية الطفل في جمهورية مقدونيا بتقديم مساعدة مالية للطفل(بدل إعالة الطفل). |