Il est donc clairement nécessaire que l'ONU joue un rôle actif et efficace tout au long du processus de paix actuel. | UN | ولذلك، ثمة حاجة واضحة إلى قيام اﻷمم المتحدة بدور نشيط وفعال طيلة عملية السلام الجارية. |
Ils sont prêts à continuer de jouer un rôle actif dans le processus d'établissement d'une paix solide et durable en Amérique centrale. | UN | وبلدان الشمال اﻷوروبي مستعدة لمواصلة القيام بدور نشيط في عملية إقامة السلم الوطيد الدائم في أمريكا الوسطى. |
Ces pays jouaient un rôle actif dans la nouvelle dynamique du commerce et des flux d'investissement internationaux. | UN | واضطلعت البلدان النامية بدور نشيط في الدينامية الجديدة للتدفقات الدولية للتجارة والاستثمار. |
La République de Guinée qui prend une part active à la mise en oeuvre de cette politique réaffirme ici son engagement total en faveur du concept de paix mondiale. | UN | إن جمهورية غينيا، التي تقوم بدور نشيط في تنفيذ هذه السياسة، تؤكد هنا من جديد على التزامها الكامل بمفهوم السلام العالمي. |
La Nouvelle-Zélande s'emploie à faire en sorte qu'elles jouent un rôle actif dans la gestion de leurs propres affaires aux niveaux régional et international. | UN | وأضاف أن نيوزيلندا تساعد على كفالة أن تضطلع توكيلاو بدور نشيط في إدارة شؤونها الخاصة على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
Les enfants d'aujourd'hui seront les adultes de demain, mais ils sont les jeunes d'aujourd'hui, et en tant que tels, ils doivent jouer un rôle actif dans notre vie quotidienne. | UN | إن أطفال اليوم هم كبار الغد، لكنهم شباب اليوم، ولذلك، فإنهم، بهذه الصفة، يجب أن يقوموا بدور نشيط في حياتنا اليومية. |
Nous exhortons de même le secteur financier privé à jouer un rôle actif et constructif dans la prévention ou le règlement des crises. | UN | ونحث كذلك على اضطلاع القطاع المالي الخاص بدور نشيط وبناء في عملية منع نشوء الأزمات وحلها. |
Les femmes jouent traditionnellement un rôle actif dans la prise des décisions, mais elles ne le font généralement que dans le domaine privé. | UN | والمرأة تقوم تقليديا بدور نشيط في صنع القرار، لكنها تفعل ذلك عموما في المحيط الخاص. |
La Barbade a l'intention de jouer un rôle actif au cours de ces délibérations. | UN | وتعتزم بربادوس الاضطلاع بدور نشيط في المداولات الخاصة بتلك المسائل. |
Sous l'autorité de mon Représentant spécial, elle a déjà commencé à jouer un rôle actif d'appui à la mission renforcée de l'Union africaine. | UN | وقد شرعت هذه الوحدة، بإشراف ممثلي الخاص، في القيام بدور نشيط في دعم البعثة المعزّزة للاتحاد الأفريقي في دارفور. |
Mon pays estime en effet que le Président de l'Assemblée devrait être plus présents : pour ce faire, il devrait avoir un rôle actif en matière de diplomatie préventive et également prendre des initiatives dans le domaine du développement. | UN | وفي الواقع، يعتقد بلدي أن رئيس الجمعية العامة يجب أن يكون ظاهرا للعيان بدرجة أكبر. ومن أجل تحقيق ذلك، يجب أن يقوم بدور نشيط في الدبلوماسية الوقائية وأن يقوم بمبادرات في مجال التنمية. |
L'UNICEF continuera à jouer un rôle actif dans sa mise en oeuvre. | UN | وستواصل اليونيسيف الاضطلاع بدور نشيط في تنفيذها. |
Dans cet effort, l'Union européenne continuera de jouer un rôle actif. | UN | وسيواصل الاتحاد اﻷوروبي القيام بدور نشيط في هذا الجهد. |
La Convention sur la diversité biologique, la Convention du patrimoine mondial et d'autres organes compétents pourraient également jouer un rôle actif dans cette initiative. | UN | كما يمكن لاتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية التراث العالمي والهيئات الأخرى ذات الصلة أن تقوم بدور نشيط في هذه المبادرة. |
La Chine a pris une part active aux négociations sur l'établissement du guide pratique des inspections sur place et d'autres guides pratiques. | UN | واضطلعت الصين بدور نشيط في مفاوضات دليل عمليات التفتيش الموضعي، وغيره من أدلة العمليات. |
La Chine a pris une part active aux négociations sur l'établissement du guide pratique des inspections sur place et d'autres guides pratiques. | UN | واضطلعت الصين بدور نشيط في مفاوضات دليل عمليات التفتيش الموضعي، وغيره من أدلة العمليات. |
Nous sommes prêts à prendre une part active et constructive aux délibérations sur cette question. | UN | ونقف على أهبة الاستعداد للاضطلاع بدور نشيط وبناء في المناقشات بشأن هذه القضية. |
Le Kazakhstan a pris activement part à cette conférence et est persuadé qu'elle se traduira par une contribution pratique accrue aux efforts déployés par l'ONU pour parvenir à un développement global durable. | UN | وقد قامت كازاخستان بدور نشيط في ذلك المؤتمر، وتعتقد النتائج التي أسفر عنها مساهمة ستعد عملية أخرى في جهود اﻷمم المتحدة لضمان تحقيق التنمية العالمية المستدامة. |
La Fédération internationale est membre de la Conférence des ONG (CONGO) et participe activement aux réunions de CONGO dans la région de Genève. | UN | والاتحاد عضو في مؤتمر المنظمات غير الحكومية ويقوم بدور نشيط في اجتماعات المؤتمر التي تعقد في منطقة جنيف. |
En outre les organisations de la société civile sont très actives et contribuent à renforcer les politiques publiques. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تضطلع منظمات المجتمع المدني بدور نشيط جداً وتساعد في تعزيز السياسات التي ترعى المصلحة العامة. |
En tant que membre fondateur du Mouvement, elle a participé activement aux travaux des Nations Unies et au règlement des problèmes internationaux. | UN | وبصفتها عضوا مؤسسا للحركة، قامت بدور نشيط في أعمال الأمم المتحدة، وفي حل المشاكل الدولية. |