ويكيبيديا

    "بدونها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sans elle
        
    • sans lesquelles
        
    • sans eux
        
    • sans lesquels
        
    • sans lui
        
    • sans lequel
        
    • sans laquelle
        
    • sans quoi
        
    • sans elles
        
    • de quoi
        
    • il est impossible
        
    • sans ça
        
    • sans toi
        
    • passer
        
    • sans vous
        
    Je ne peux pas vivre avec elle ni sans elle. Open Subtitles لا أستطيع العيش معها لا أستطيع العيش بدونها
    Mais regarde, ce gars entre avec une mallette métallique dans la voiture, et ressort sans elle. Open Subtitles نعم ، لكن الساعة. هذا الرجل يأخذ حقيبة معدنية الى السياره ويخرج بدونها
    Leur situation s'est améliorée. Pour l'instant oui, mais sans elle, ils sauraient pas se débrouiller. Open Subtitles أجل هذا الآن, لكن بدونها لن يتمكنوا من فعل أي شيء لأنفسهم
    Ces perceptions réduiraient à néant la pertinence et la validité des Nations Unies, sans lesquelles la vie sur cette planète serait réellement en danger. UN وأي واحدة من الصورتيـــن أو كلتيهما تنزعان عن اﻷمم المتحدة مصداقيتها التي بدونها يصبح العيش في هذا العالم غير مأمون.
    sans eux, nous ne serions pas arrivés aussi loin, et sans eux nous ne réussirons pas à atteindre nos objectifs. UN فبدونها، ما كان ليتسنى لنا أن نصل إلى ما وصلنا إليه، ولن ننجح في تحقيق أهدافنا بدونها.
    La famille, c'est le plus important. sans elle, on est rien. Open Subtitles العائلة هي أهم شيء و بدونها ليس لدينا شيء
    Mais je crois pas que je pourrais y arriver sans elle. Open Subtitles لكني لا أعتقد انني يمكن أن أعمل شئ بدونها.
    Je sais que je ne peux pas vivre sans elle. Open Subtitles الذى أعلمة هو اننى لا يمكننى العيش بدونها
    Et on sait ce qui se serait passé sans elle. Open Subtitles وكَمْ أشياء مؤلمة كَانَ يمكنُ أَنْ يَكُونَ بدونها.
    La règle énoncée dans la deuxième partie du projet de paragraphe était importante car, sans elle, ces situations ne seraient pas prises en compte. UN والقاعدة الواردة في الجزء الثاني من مشروع الفقرة لها أهميتها لأن تلك الحالات لا تكون مشمولة بدونها.
    Le monde est un lieu plus sûr avec l'ONU que sans elle malgré ses imperfections. UN ومهما كانت عيوب اﻷمم المتحدة، فإن العالم بوجودها أفضل بكثير عنه بدونها.
    Comme nous l'a rappelé le Président Evo Morales à maintes occasions, elle peut vivre sans nous mais nous ne pouvons vivre sans elle. UN وكما ذكّرنا بذلك الرئيس إفو مورالس مرات عديدة، فإنها تستطيع الحياة بدوننا، ولكننا لا يمكن أن نعيش بدونها.
    C'est un patrimoine de l'humanité, et le monde ne serait plus ce qu'il est sans elle. UN إنها أصل مهم للبشرية، والعالم سيكون أسوأ بدونها.
    Il compte sur elle, ne peut vivre sans elle. Open Subtitles نعلم بأنه يعتمد عليها ويشعر بأنه لا يقوى العيش بدونها
    Telles sont - toujours d'après la Cour européenne - les exigences du pluralisme, de la tolérance et de l'ouverture d'esprit, sans lesquelles il ne saurait y avoir de société démocratique. UN وذكرت المحكمة اﻷوروبية كذلك أن هذه هي مقتضيات التعددية والتسامح وسعة اﻷفق التي بدونها لا يمكن أن يوجد مجتمع ديمقراطي.
    Le Président Déby a constaté qu'il fallait rallier ceux qui n'avaient pas encore signé car, sans eux, l'Accord était menacé. UN ووافق الرئيس ديبي على أن ثمة حاجة لانضمام الأطراف غير الموقعة على الاتفاق. فالاتفاق بدونها معرض للخطر.
    Celui-ci s'articule autour du développement des secteurs productifs et des infrastructures sans lesquels il n'est pas possible d'envisager une amélioration des conditions de vie des populations. UN وتلك الوثيقة مخطط عام يركز على تطوير القطاعات الإنتاجية والبنى التحتية التي لا يمكن بدونها تحسين ظروف المعيشة لشعبنا.
    Ne permettez pas que l'esprit de tolérance de Sarajevo s'évanouisse, car sans lui nous serons tous plus pauvres encore. UN فلا تسمحوا لروح تسامح سراييفو بأن تضعف، إذ أننا بدونها سنكون جميعا أكثر عجزا.
    Un des enjeux principaux est le succès du développement social, sans lequel il ne peut y avoir ni développement économique durable ni stabilité politique. UN ويتمثل أحد أكبر التحديات في تحقيق التنمية الاجتماعية، التي لا يمكن بدونها إنجاز تنمية اقتصادية مستدامة ولا استقرار سياسي.
    Il a par ailleurs encouragé l'initiative privée sans laquelle il ne saurait y avoir d'économie de marché viable. UN وتشجع المبادرة التي لا يمكن للاقتصاد السوقي أن ينجح بدونها.
    Elle a insisté sur la volonté sincère du FNUAP de faire tout ce qui était en son pouvoir pour centrer sa gestion sur les résultats et appliquer le PFPA et a vivement encouragé les membres du Conseil d'administration à assumer leur part des responsabilités sans quoi un élément critique de la mise en œuvre du PFPA ferait défaut. UN ثم حثت أعضاء المجلس على تحمل مسؤولياتهم التي بدونها سيبقى الإطار التمويلي المتعدد السنوات ناقصا إلى حد كبير.
    Cela est dû au fait que l'Arabie saoudite croit que ces questions sont indivisibles; car, sans elles, le monde ne peut vivre dans la paix ou la stabilité. UN وذلك إيمانا منها بأن هذه القضايا تمثل وحدة متكاملة لا يمكن بدونها للعالم أن يعيش بسلام واستقرار.
    Cela demande des investissements dans les services publics, faute de quoi les programmes de protection sociale ne seront pas efficaces. UN ويتطلب ذلك استثمارا في الخدمات العامة، التي ستكون برامج الحماية الاجتماعية بدونها غير فعالة.
    En même temps, il est impossible de déroger à certaines dispositions précisément parce que la primauté du droit ne saurait être assurée en leur absence. UN وفي الوقت نفسه، لا يجوز تقييد بعض اﻷحكام وذلك لسبب محدد هو أنه بدونها لا تكون هناك سيادة للقانون.
    Il a peur de s'attacher, mais il devient vite sombre sans ça. Open Subtitles إنه خايف من الحقن لكنه يذبل بسرعة بدونها
    Il dit : " Pas de Californie sans toi." Open Subtitles لا لقد قال: أخبرها أن لا نكهة بـ كاليفورنيا بدونها
    L'ONU est une organisation dont ne nous pouvons nous passer. UN الأمم المتحدة منظمة لا يمكننا أن نعيش بدونها.
    Je trouverai cette enfant... Avec ou sans vous. Open Subtitles أريد أن أعثر على تلك الفتاة بمساعدتك أو بدونها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد