ويكيبيديا

    "بديل آخر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • autre solution
        
    • autre possibilité
        
    • autre choix
        
    • autre option
        
    • solution de remplacement
        
    • autre alternative
        
    • offre un autre moyen d
        
    Malheureusement, après ce séjour temporaire, les victimes n'ont pas d'autre solution que de retourner à l'environnement de violence. UN ولسوء الحظ، بعد توفير المأوى المؤقت، قد لا يكون للضحايا بديل آخر سوى العودة إلى البيئة العنيفة.
    Une autre solution consisterait à faire du sujet de la loi applicable un travail complètement à part. UN وسيتمثل بديل آخر في العمل بشأن القانون الواجب التطبيق كمشروع مستقل كليا.
    Il n'y a à l'heure actuelle pratiquement aucune concurrence ni aucune autre solution viable. UN وليس هناك أية منافسة فعلية في هذا الصدد أو أي بديل آخر معقول في الوقت الحاضر.
    Confier les fonctions de maintien de la paix à des organisations régionales est une autre possibilité pour la gestion des crises. UN وثمة بديل آخر ﻹدارة اﻷزمات يتمثل في إسناد وظائف حفـــظ السلام إلى المنظمات اﻹقليمية.
    autre possibilité, ce comité pourrait décider de créer à Genève un groupe de travail sur la vérification qui serait composé d'experts. UN وهناك بديل آخر يتمثل في أن تقرر هذه اللجنة انشاء فريق خبراء معني بالتحقق يكون مقره في جنيف ويجتمع كفريق عامل للجنة.
    Selon M. Orr, faire la paix alors que la haine régnait en maître était une gageure, mais il n'y avait pas d'autre choix. UN وصرح السيد أور أن إقامة السلام في حين تسود الكراهية أمر صعب ولكن ليس هناك بديل آخر.
    Une autre option de substitution serait d'offrir des bourses aux étudiants et aux citoyens somaliens pour qu'ils aillent se former à l'étranger. UN وثمة بديل آخر هو تقديم منح دراسية إلى الطلاب المواطنين الصوماليين للتدريب في الخارج.
    65. Une solution de remplacement à l’incarcération est la surveillance électronique. UN ٥٦- وثمة بديل آخر للحبس وهو المراقبة الالكترونية.
    Le processus dans lequel nous nous sommes engagés est, par conséquent, plus important que toute autre solution de rechange. UN ومن ثم، فإن العملية التي شرعنا فيها أكثر أهمية من أي بديل آخر.
    Avec la création des tribunaux pénaux internationaux, il y a une autre solution encore, la remise du suspect à l'un de ces tribunaux en vertu du principe de subsidiarité. UN ومع قيام المحاكم الجنائية الدولية ينشأ بديل آخر وهو تسليم المشتبه به إلى تلك المحاكم في ظل مبدأ التكاملية.
    Une autre solution pourrait consister à confier à d'autres services du Secrétariat certaines des responsabilités actuelles du Département de la gestion. UN وثمة بديل آخر ويتعلق بنقل بعض من المسؤوليات الموكولة حاليا لإدارة الشؤون الإدارية إلى وحدات أخرى في الأمانة العامة.
    Lors d'une réunion organisée par la suite, le conseil, citant la pétition, est revenu sur sa décision sans proposer d'autre solution. UN وفي اجتماع لاحق قرر المجلس بالفعل إلغاء قراره الأصلي، مشيراً إلى العريضة المذكورة، بدون تقديم أي بديل آخر.
    Une autre solution est d'élaborer des politiques visant à ce que les gouvernements s'engagent à appliquer les accords régionaux et internationaux de façon systématique. UN وثمة بديل آخر هو استحداث سياسات عامة تلزم الحكومات الوطنية بتنفيذ الاتفاقات اﻹقليمية الدولية بأسلوب شامل.
    En l’état actuelle des choses, toute autre solution serait nuisible aux intérêts du pays. UN وفي هذه الظروف سيكون أي بديل آخر ضارا بمصالح البلد.
    Il n'y pas d'autre possibilité que l'Organisation des Nations Unies pour prévenir et, si nécessaire, gérer les conflits. UN لا يوجد بديل آخر للأمم المتحدة في منع الصراعات، وفي إدارتها إذا لزم الأمر.
    Une autre possibilité serait que le Bureau du Conseil d'administration se réunisse au niveau ministériel. UN وقدم بديل آخر يتلخص في عقد أحد اجتماعات مكتب المجلس التنفيذي على المستوى الوزاري.
    a) Le HautCommissariat devrait exécuter seul le moins possible d'opérations hors siège et seulement celles pour lesquelles il a été démontré qu'il n'y a pas d'autre possibilité. UN `1 ' إن العملـيات الميدانـية التي تضطلع بها المفوضية بمفردها ي نبغي أن تبقى عند الحد الأدنى وأن تقتصر على الحالات التي ثبت فيها عدم وجود بديل آخر.
    Pourtant, alors que ce monde devient toujours plus interdépendant, nous n'avons pas d'autre choix. UN ومع ذلك أقول، ونحن نتحرك صوب ترابط يزداد وثوقا، ليس هناك من بديل آخر.
    Devant impérativement relever les défis du développement et de la paix, nous n'avons d'autre choix que d'emprunter la voie du multilatéralisme et de l'universalisme. UN ولا مناص من أن نواجه التحديات التي ينطوي عليها السلم والتنمية. وليس أمامنا من بديل آخر سوى أن نفعل ذلك من خلال التعددية والعالمية.
    Un code de conduite, toutefois, serait une bonne solution en l'absence d'autre option. UN غير أن مدونة السلوك ستكون خياراً جيداً عندما لا يتوفر أي بديل آخر.
    65. Une solution de remplacement à l’incarcération est la surveillance électronique. UN ٥٦- وثمة بديل آخر للحبس وهو المراقبة الالكترونية.
    Tout doit être fait pour que la Feuille de route reste d'actualité car il n'y a pas d'autre alternative. UN ولا بد من بذل جميع الجهود لإبقاء خارطة الطريق مطروحة، لأنه لا يوجد بديل آخر عنها.
    Le nombre de postes transférés offre un autre moyen d'évaluer l'ampleur des réaffectations effectuées. UN ويمكن استخدام قياس بديل آخر لعملية إعادة تخصيص الموارد يتمثل في عدد الوظائف المعاد توزيعها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد