je dois, avec une certaine tristesse, mentionner un fait troublant qui ne se borne pas à Sri Lanka. C'est l'utilisation des enfants dans la guerre. | UN | ولا بد لي من أن أشير، بإحساس مـــن الحـــزن، إلى تطور مؤلم لا تنفرد به سري لانكا، ألا وهو استخـــدام اﻷطفال في الحرب. |
La seconde question à laquelle je dois faire allusion est la reprise des essais nucléaires par les Gouvernements français et chinois. | UN | القضية الثانية التي لا بد لي من أن أشير إليها هي استئناف حكومتي فرنسا والصين للتجارب النووية. |
je dois dire que l’appui et les encouragements que nous avons reçus nous sont précieux. | UN | ولا بد لي أن أقول إننا نقدر ما تلقيناه من تأييد وتشجيع. |
Chaque jour, je dois me rappeler que tout ce que toi, moi et le Docteur avons fait est réellement arrivé, et que ce n'était pas qu'un rêve. | Open Subtitles | كل يوم، لا بد لي من تذكير نفسي أن كل ما قمنا به أنت، ،أنا والدكتور فعلا حدث، وانه لم يكن مجرد حلم. |
je dois m'empresser de dissiper un malentendu concernant les liens entre l'Union africaine et le NEPAD. | UN | ولا بد لي أن أسارع إلى تبديد سوء التفاهم الذي نشأ في العلاقة بين الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة. |
Il faut que je dise "non" combien de fois pour que vous compreniez ? | Open Subtitles | كم مرة لا بد لي من نقول لا قبل أن تصدقني؟ |
je dois affirmer sans équivoque qu'Israël n'a jamais déclaré la guerre au peuple palestinien et cette allégation n'a aucun fondement dans la réalité. | UN | ولا بد لي من التأكيد بشدة على أن إسرائيل لم تعلن الحرب إطلاقا على الشعب الفلسطيني وليس لهذا الادعاء أي أساس من الصحة. |
Pour être honnête, je dois cependant dire que le fonctionnement de la Conférence du désarmement a été pour moi une déception. | UN | بيد أنه لا بد لي من أن أقول بكامل الصراحة إن مؤتمر نزع السلاح كان مخيباً للآمال. |
À cet égard, je dois admettre qu'après avoir enduré une telle catastrophe, nous n'avons nous-mêmes probablement pas été totalement à la hauteur dans ce domaine. | UN | وفي هذا الصدد، لا بد لي أن أقول إننا نحن أنفسنا لم نؤد أداء وافيا في هذا المجال بعد معاناة هذه الكارثة الهائلة. |
je dois attendre tous ces avocats et les agences d'adoption. | Open Subtitles | لا بد لي من الانتظار المحامين وكالات التبني. |
Maintes et maintes fois, tu as échoué à faire ainsi, ainsi maintenant je dois le faire. | Open Subtitles | مرارا وتكرارا، كنت قد فشلت في القيام بذلك، حتى الآن لا بد لي. |
je dois aller en prison pour les choses que j'ai faites. | Open Subtitles | ولا بد لي من الذهاب إلى السجن لأمور فعلتها |
je dois l'avouer à Votre Grâce, on vous accuse de trop grande indulgence envers les rebelles, les moines récalcitrants et autres défenseurs de l'ancienne religion. | Open Subtitles | لا بد لي أن أصارحك, سموك أنت متهم أيضا بالتساهل مع بعض المتمردين الرهبان والمتمردين الأخرى المدافعون عن المذهب القديم |
Le docteur dit que je dois me concentrer sur le haut jusqu'à ce que ça guérisse. | Open Subtitles | يقول الطبيب لا بد لي من التركيز على أعلى حتى يشفى. |
je dois me concentrer sur ma santé. | Open Subtitles | لا بد لي من التركيز على الحصول على أفضل. |
Maintenant je dois m'occuper de la médiocrité ? | Open Subtitles | الآن لا بد لي من التعامل مع الرداءة، نعم؟ |
Lucca, il faut que je vous présente à Monica. | Open Subtitles | أوه، لوكا، لا بد لي من تقديم كنت في مرحلة ما إلى مونيكا. |
Il me le faut en liquide pour pouvoir le verser. | Open Subtitles | ولا بد لي من الحصول على المال في الحالة السائلة حتى أستطيع أن أسكبها |
Mais chaque année du reste de ma vie, je vais devoir décider avec qui passer Noël, avec qui passer Thanksgiving, avec qui aller aux matchs des playoffs. | Open Subtitles | لكن في كل عام لبقية حياتي، لا بد لي من اتخاذ قرار مع من اقضي عيد الميلاد، مع من اقضي عيد الشكر |
Je ne peux manquer de rappeler la déclaration pertinente du Secrétaire général selon laquelle il convient de réformer l'architecture internationale toute entière. | UN | ولا بد لي من الإشارة إلى النقاط الحكيمة جدا التي أثارها الأمين العام عن أن إصلاح الهيكل الدولي برمته أمر مطلوب. |
Une autre question qu'il me faut soulever est celle du gigantesque arsenal d'armes stocké dans l'est de la Moldova. | UN | ولا بد لي أن أثير مسألة أخرى، وهي المخزون الهائل للأسلحة في منطقة مولدوفا الشرقية. |
Je voudrais simplement évoquer deux aspects. | UN | ولكن لا بد لي من تناول جانبين وحسب من جوانبها. |
je tiens à souligner que la prévention des catastrophes est également essentielle à la réalisation des objectifs primordiaux du développement durable. | UN | ولا بد لي أن أؤكد على أن الحد من الكوارث ضروري أيضا لتحقيق أسمى أهداف التنمية المستدامة. |
Combien de temps vais-je devoir attendre ma voiture ? | Open Subtitles | كيف أطول بكثير لا بد لي من الانتظار لسيارتي؟ |