ويكيبيديا

    "بد لي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • je dois
        
    • dois me
        
    • dois m'
        
    • faut que je
        
    • le faut
        
    • vais devoir
        
    • peux
        
    • me faut
        
    • voudrais
        
    • je tiens
        
    • vais-je devoir
        
    • ma
        
    je dois, avec une certaine tristesse, mentionner un fait troublant qui ne se borne pas à Sri Lanka. C'est l'utilisation des enfants dans la guerre. UN ولا بد لي من أن أشير، بإحساس مـــن الحـــزن، إلى تطور مؤلم لا تنفرد به سري لانكا، ألا وهو استخـــدام اﻷطفال في الحرب.
    La seconde question à laquelle je dois faire allusion est la reprise des essais nucléaires par les Gouvernements français et chinois. UN القضية الثانية التي لا بد لي من أن أشير إليها هي استئناف حكومتي فرنسا والصين للتجارب النووية.
    je dois dire que l’appui et les encouragements que nous avons reçus nous sont précieux. UN ولا بد لي أن أقول إننا نقدر ما تلقيناه من تأييد وتشجيع.
    Chaque jour, je dois me rappeler que tout ce que toi, moi et le Docteur avons fait est réellement arrivé, et que ce n'était pas qu'un rêve. Open Subtitles كل يوم، لا بد لي من تذكير نفسي أن كل ما قمنا به أنت، ،أنا والدكتور فعلا حدث، وانه لم يكن مجرد حلم.
    je dois m'empresser de dissiper un malentendu concernant les liens entre l'Union africaine et le NEPAD. UN ولا بد لي أن أسارع إلى تبديد سوء التفاهم الذي نشأ في العلاقة بين الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة.
    Il faut que je dise "non" combien de fois pour que vous compreniez ? Open Subtitles كم مرة لا بد لي من نقول لا قبل أن تصدقني؟
    je dois affirmer sans équivoque qu'Israël n'a jamais déclaré la guerre au peuple palestinien et cette allégation n'a aucun fondement dans la réalité. UN ولا بد لي من التأكيد بشدة على أن إسرائيل لم تعلن الحرب إطلاقا على الشعب الفلسطيني وليس لهذا الادعاء أي أساس من الصحة.
    Pour être honnête, je dois cependant dire que le fonctionnement de la Conférence du désarmement a été pour moi une déception. UN بيد أنه لا بد لي من أن أقول بكامل الصراحة إن مؤتمر نزع السلاح كان مخيباً للآمال.
    À cet égard, je dois admettre qu'après avoir enduré une telle catastrophe, nous n'avons nous-mêmes probablement pas été totalement à la hauteur dans ce domaine. UN وفي هذا الصدد، لا بد لي أن أقول إننا نحن أنفسنا لم نؤد أداء وافيا في هذا المجال بعد معاناة هذه الكارثة الهائلة.
    je dois attendre tous ces avocats et les agences d'adoption. Open Subtitles لا بد لي من الانتظار المحامين وكالات التبني.
    Maintes et maintes fois, tu as échoué à faire ainsi, ainsi maintenant je dois le faire. Open Subtitles مرارا وتكرارا، كنت قد فشلت في القيام بذلك، حتى الآن لا بد لي.
    je dois aller en prison pour les choses que j'ai faites. Open Subtitles ولا بد لي من الذهاب إلى السجن لأمور فعلتها
    je dois l'avouer à Votre Grâce, on vous accuse de trop grande indulgence envers les rebelles, les moines récalcitrants et autres défenseurs de l'ancienne religion. Open Subtitles لا بد لي أن أصارحك, سموك أنت متهم أيضا بالتساهل مع بعض المتمردين الرهبان والمتمردين الأخرى المدافعون عن المذهب القديم
    Le docteur dit que je dois me concentrer sur le haut jusqu'à ce que ça guérisse. Open Subtitles يقول الطبيب لا بد لي من التركيز على أعلى حتى يشفى.
    je dois me concentrer sur ma santé. Open Subtitles لا بد لي من التركيز على الحصول على أفضل.
    Maintenant je dois m'occuper de la médiocrité ? Open Subtitles الآن لا بد لي من التعامل مع الرداءة، نعم؟
    Lucca, il faut que je vous présente à Monica. Open Subtitles أوه، لوكا، لا بد لي من تقديم كنت في مرحلة ما إلى مونيكا.
    Il me le faut en liquide pour pouvoir le verser. Open Subtitles ولا بد لي من الحصول على المال في الحالة السائلة حتى أستطيع أن أسكبها
    Mais chaque année du reste de ma vie, je vais devoir décider avec qui passer Noël, avec qui passer Thanksgiving, avec qui aller aux matchs des playoffs. Open Subtitles لكن في كل عام لبقية حياتي، لا بد لي من اتخاذ قرار مع من اقضي عيد الميلاد، مع من اقضي عيد الشكر
    Je ne peux manquer de rappeler la déclaration pertinente du Secrétaire général selon laquelle il convient de réformer l'architecture internationale toute entière. UN ولا بد لي من الإشارة إلى النقاط الحكيمة جدا التي أثارها الأمين العام عن أن إصلاح الهيكل الدولي برمته أمر مطلوب.
    Une autre question qu'il me faut soulever est celle du gigantesque arsenal d'armes stocké dans l'est de la Moldova. UN ولا بد لي أن أثير مسألة أخرى، وهي المخزون الهائل للأسلحة في منطقة مولدوفا الشرقية.
    Je voudrais simplement évoquer deux aspects. UN ولكن لا بد لي من تناول جانبين وحسب من جوانبها.
    je tiens à souligner que la prévention des catastrophes est également essentielle à la réalisation des objectifs primordiaux du développement durable. UN ولا بد لي أن أؤكد على أن الحد من الكوارث ضروري أيضا لتحقيق أسمى أهداف التنمية المستدامة.
    Combien de temps vais-je devoir attendre ma voiture ? Open Subtitles كيف أطول بكثير لا بد لي من الانتظار لسيارتي؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد