ويكيبيديا

    "بذخائر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • munitions
        
    • des engins
        
    • ces armes
        
    • sousmunitions
        
    À Abyei, sept enfants ont été blessés au cours de divers incidents après avoir manipulé des munitions non explosées. UN وفي أبيي، عانى سبعة أطفال من جروح في حوادث منفصلة بعد عبثهم بذخائر غير منفجرة.
    Conclusions concernant l'existence confirmée de munitions de guerre chimique et biologique UN النتائج المتعلقة بذخائر الحرب الكيميائية والبيولوجية التي تأكد وجودها
    La liste des équipements prévoit des bombes anti-agression, des matraques, des armes à munitions en caoutchouc et des gaz paralysants ou immobilisants. UN وتتضمن القائمة قنابل دفاعية، وعصي، وأسلحة بذخائر مطاطية، وغازات مشلّة أو مقيدة للحركة.
    Par ailleurs, le traitement de six zones de Noong et Alal, où se trouvent des engins non explosés, a été confié à la section de déminage éthiopienne. UN 7 - وإضافة إلى ذلك، كُلّفت فرقة إثيوبية لإزالة الألغام بالعمل في ست مناطق خطيرة ملوثة بذخائر غير منفجرة في نونق وعلال.
    Ceux qui ont choisi de conserver des armes à sous-munitions en vertu des paragraphes 6 et 7 de l'article 3 sont conviés à fournir des renseignements à jour sur le nombre et le type de ces armes, la manière dont elles ont été utilisées durant l'année écoulée et les plans prévus pour leur utilisation ou, le cas échéant, leur destruction. UN وتُشجَّع الدول التي اختارت الاحتفاظ بذخائر عنقودية بموجب الفقرتين 6 و 7 من المادة 3 على تقديم عرض محدث عن أعدادها وأنواعها، وكيفية استخدامها في العام السابق، وخططها لاستخدامها، وخططها لتدميرها في نهاية المطاف.
    La lutte contre les incendies depuis le ciel facilite le contrôle des feux qui se déclarent sur des terrains minés ou dans des lieux où se trouvent des munitions. UN ومن شأن مكافحة الحرائق من الجو أن تسهل السيطرة على الحرائق التي تشب في حقول الألغام والأراضي الملوثة بذخائر غير منفجرة.
    Le poinçonnage s’applique en général aux munitions destinées aux armes de petit calibre, bien qu’il soit aussi utilisé pour des armes de grand calibre. UN الوسم ٧٤ - يرتبط الوسم عادة بذخائر اﻷسلحة الصغيرة رغم أنه يستخدم أيضا لﻷسلحة ذات اﻷعيرة اﻷكبر.
    Il a notamment appelé l'attention sur la présence de munitions, d'armes et de matériels connexes en violation de l'embargo. UN ومن بين أمور أخرى، أبرز الفريق ووصف حالات تتعلق بذخائر وأسلحة وأعتدة متصلة بها اتضح أنها تشكل انتهاكاً للحظر المفروض على الأسلحة
    xvi) Les commandants susmentionnés continuent de fournir au groupe d'Abd el-Aziz Alhilo des munitions d'artillerie, du matériel et des missiles antichars; UN ' 16` لا يزال القادة المذكورة أسماؤهم أعلاه يدعمون جماعة عبد العزيز الحلو بذخائر المدفعية والمعدات والصواريخ المضادة للدبابات؛
    L'armée travaille également à la création d'un système de gestion des informations relatives aux armes et aux munitions, qui prendra la forme d'une base de données informatique centralisée recensant tous les moyens qu'elle détient. UN وتقوم القوات المسلحة أيضا بوضع نظام لإدارة المعلومات المتعلقة بذخائر الأسلحة، وهو نظام قاعدة بيانات إلكترونية مركزية يضم جميع أصول الذخيرة لدى القوات المسلحة.
    Les violations recensées sont notamment le viol et d'autres violences sexuelles graves, les blessures par balle entraînant éventuellement la mort et des incidents imputables à des munitions non explosées. UN وشملت الانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال التي تم الوقوف عليها الاغتصاب وغيره من الانتهاكات الجنسية الخطيرة، وحوادث إطلاق للرصاص نجمت عنها إصابات ووفاة، وحوادث تتصل بذخائر غير منفجرة
    La méthode à suivre pour communiquer des données techniques sur des munitions employées dans des zones que leur utilisateur ne contrôle pas devrait être relativement facile à formuler. UN ينبغي أن يكون وضع منهجية لتوفير المعلومات التقنية المتعلقة بذخائر مستخدمة في مناطق ليست تحت سيطرة المستخدم أمراً ميسوراً نسبياً.
    Cela vaut pour la plupart des aspects touchant la communication de renseignements, sauf peutêtre les données qui seraient nécessaires pour neutraliser certains types particuliers de munitions. UN وينطبق هذا القول ذاته على معظم الجوانب المتعلقة بتقديم المعلومات، علماً أنه من الممكن استثناء معلومات تتعلق بذخائر بعينها وتكون معلومات ضرورية لتعطيل بعض أنواع الذخائر.
    L'aspect < < aprèsconflit > > de l'assistance et de la coopération semblerait avoir un caractère général tandis que l'aspect < < prévention > > aurait probablement un caractère spécifique dépendant du type de munitions. UN فالمساعدة والتعاون بعد النـزاع يعتبران على ما يبدو بعداً ذا طابع عام، أما بعد الوقاية فربما يكون لـه طابع يرتبط بذخائر محددة.
    Les avions de chasse/d'attaque au sol équipés de munitions à guidage de précision peuvent atteindre des précisions beaucoup plus grandes que les missiles balistiques. UN والطائرات المقاتلة/طائرات الهجوم المزودة بذخائر دقيقة التوجيه يمكنها تحقيق درجات دقة أعلى من معظم القذائف التسيارية.
    173. Le 23 juillet à 23 h 15, deux véhicules de la CroixRouge libanaise ont été touchés par des tirs de munitions à Cana. UN 173- ففي 23 تموز/يوليه، في الساعة 15/23، أُصيبت سيارتان تابعتان للصليب الأحمر اللبناني بذخائر في بلدة قانا.
    Localisation et neutralisation de 20 000 munitions non explosées de toutes catégories (munitions d'armes légères aussi bien que bombes de gros calibre) UN الانتهاء من 000 20 مهمة تتصل بذخائر غير منفجرة وتنطوي على تحديد موقع أصناف تتراوح بين ذخائر أسلحة صغيرة وقنابل كبيرة والتخلص منها
    Cette situation est particulièrement inquiétante en ce qui concerne les munitions d'armes à dispersion et risque de ne pas évoluer sur ce plan en 2005, alors que les États parties se concentreront sur le problème des mines autres que les mines antipersonnel. UN وهذا الوضع يبعث على القلق بصفة خاصة فيما يتعلق بذخائر الأسلحة العنقودية، وقد لا يحدث تطور على هذا الصعيد في عام 2005، في الوقت الذي تركز فيه الدول الأطراف على مشكلة الألغام غير الألغام المضادة للأفراد.
    Dix enfants ont été blessés pendant des opérations militaires à Gaza, notamment par des balles réelles et par des grenades lacrymogènes, et 20 autres par des engins non explosés. UN وجُرح عشرة أطفال خلال عمليات عسكرية في غزة نتيجة لأسباب عدة من بينها إطلاق النار من بنادق مستخدمة فيها الذخيرة الحية وإلقاء قنابل الغاز المسيل للدموع وأصيب20 آخرون في حوادث متصلة بذخائر غير منفجرة.
    Au cours de la période à l'examen, on a enregistré deux incidents imputables à des engins non explosés datant du conflit de 2006, y compris des sous-munitions, qui ont fait trois blessés. UN 52 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، وقع حادثان يتعلقان بذخائر غير منفجرة من بقايا النزاع في عام 2006، بما في ذلك ذخائر عنقودية، وأسفرت عن ثلاث إصابات.
    Les États qui ont choisi de conserver des armes à sous-munitions en vertu de l'article 3 (6 et 7) sont conviés à fournir des renseignements à jour sur le nombre et le type de ces armes, la manière dont elles ont été utilisées durant l'année écoulée, et les plans prévus pour leur utilisation ou, le cas échéant, leur destruction. UN وتُشجَّع الدول التي اختارت الاحتفاظ بذخائر عنقودية بموجب المادة 3 (6-7) على تقديم بيانات مستكملة عن أعدادها وأنواعها، وكيف استُخدمت في العام السابق، وخططها لاستخدامها، وخططها لتدميرها في نهاية الأمر.
    1. Chaque Haute Partie contractante qui conserve des armes à sousmunitions s'engage: UN 1- يقوم كل طرف متعاقد سام يحتفظ بذخائر عنقودية بما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد