Etude de l'efficacité du mécanisme institutionnel de formulation et d'application des programmes d'intégration économique | UN | دراسة عن فعالية اﻵلية المؤسسية فيما يتصل بصياغة وتنفيذ برامج التكامل الاقتصادي |
iii) La faible réactivité des institutions sous-régionales et des États membres en ce qui concerne l'exécution des programmes d'intégration sous-régionale. | UN | `3 ' محدودية تفاعل المؤسسات الإقليمية والدول الأعضاء في تنفيذ برامج التكامل الاقتصادي الإقليمي. |
- à l'appareil institutionnel national chargé de l'orientation et du suivi des programmes d'intégration et de coopération économique; | UN | - الجهاز المؤسسي الوطني المكلف بتوجيه ومتابعة برامج التكامل والتعاون الاقتصاديين؛ |
La Conférence invite également le Secrétaire exécutif à promouvoir en priorité les programmes d'intégration ayant un impact réel sur la réduction de la pauvreté. | UN | كما دعا المؤتمر الأمين التنفيذي إلى أن يعزز، على سبيل الأولوية برامج التكامل التي تساهم فعلا في القضاء على الفقر. |
Cela constitue un nouveau défi car, à ce jour, les programmes d'intégration ont seulement concerné les étrangers recherchant une protection internationale. | UN | ويُعد ذلك تحديا جديدا، لأن برامج التكامل لا تغطي حتى الآن سوى الأجانب الذين يلتمسون الحماية الدولية. |
Ces activités visaient à améliorer la coopération et le partage des connaissances dans l'élaboration et la mise en œuvre de programmes d'intégration en Afrique du Nord. | UN | واستهدفت هذه المشاريع تحسين التعاون وتبادل المعارف في وضع وتنفيذ برامج التكامل في شمال أفريقيا. |
Avec la libéralisation croissante des économies des pays en développement, on peut s'attendre à voir leurs entreprises, notamment celles du secteur privé, participer de plus en plus à l'élaboration et à la mise en oeuvre des programmes d'intégration et de coopération économiques en développement. | UN | ومع تزايد تحرير اقتصادات البلدان النامية، يمكن توقُع زيادة مشاركة شركات هذه البلدان، ولا سيﱠما شركات القطاع الخاص، في صياغة وتنفيذ برامج التكامل والتعاون الاقتصاديين. |
:: Permettre aux États membres d'harmoniser leurs stratégies de gestion des ressources naturelles dans le cadre des programmes d'intégration régionale et en recherchant d'éventuels liens en amont et en aval et d'autres mécanismes | UN | :: تمكين الدول الأعضاء من مواءمة استراتيجياتها لإدارة الموارد الطبيعية في سياق برامج التكامل الإقليمي من خلال تحديد الروابط الأمامية والخلفية المحتملة والعمليات الأخرى ذات الصلة |
76. Durant la période considérée, le Bureau sous-régional en Afrique centrale a renforcé ses partenariats aux niveaux sous-régional et national pour soutenir les initiatives de politique générale, l'élaboration des politiques et l'exécution des programmes d'intégration sous-régionale en Afrique centrale. | UN | خلال الفترة قيد الاستعراض، عزز المكتب دون الإقليمي لوسط أفريقيا شراكاته على الصعيدين دون الإقليمي والقطري لدعم الدعوة للسياسات ورسم السياسات وتنفيذ برامج التكامل دون الإقليمي في وسط أفريقيا. |
Actuellement, grâce à un financement du Gouvernement japonais et toujours dans le cadre de la Conférence, la CEA met en oeuvre un projet sur le renforcement des programmes d’intégration sous-régionale organisés par les communautés économiques régionales en vue de la constitution de la Communauté économique africaine. | UN | وتعكلف اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا في الوقت الراهن، في سياق هبة قدمتها حكومة اليابان كجزء من عملية مؤتمر طوكيو الدولي المعني بالتنمية في أفريقيا، على تنفيذ مشروع تعزيز برامج التكامل دون اﻹقليمي التي طرحتها الجماعات الاقتصادية اﻷفريقية لتشكل أساسا للجماعة الاقتصادية اﻷفريقية. |
Les expériences nationales montrent que la mise en oeuvre des programmes d'intégration et de coopération économiques dépend largement des capacités institutionnelles nationales, de leurs structures et de leurs mécanismes de contrôle et de suivi. | UN | ٨٢- تبين التجارب الوطنية أن تنفيذ برامج التكامل والتعاون الاقتصاديين يعتمد إلى حد بعيد على القدرات المؤسسية الوطنية، وعلى هياكلها وآلياتها الخاصة بالرصد والمتابعة. |
Elle apportera également une assistance technique aux États membres pour y renforcer les capacités, en vue de l'exécution des programmes d'intégration de l'UA et du programme du NEPAD, sans compter qu'elle aidera les CER à intégrer leurs programmes en vue de la création de la Communauté économique africaine (CEA). | UN | كما ستقدم اللجنة الاقتصادية لأفريقيا الدعم التقني إلى الدول الأعضاء لبناء قدراتها لتنفيذ برامج التكامل التي يضطلع بها الاتحاد الأفريقي وبرنامجه للشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا فضلاً عن مساعدة الجماعات الاقتصادية الإقليمية في دمج برامجها في سبيل إنشاء اتحاد الجماعة الاقتصادية الافريقية. |
Les réalisations présentées ci-dessus ont permis de renforcer les capacités des communautés économiques régionales, des organisations de la société civile et d'autres organisations intergouvernementales dans les domaines de la planification stratégique et de la coordination et l'harmonisation des programmes d'intégration régionale. | UN | وقد عززت الإنجازات الواردة أعلاه قدرات الجماعات الاقتصادية الإقليمية ومنظمات المجتمع المدني والمنظمات الحكومية الدولية الأخرى في مجالات التخطيط الاستراتيجي والتـنسيق والمواءمة بين برامج التكامل الإقليمي. |
En rassemblant le Bureau sous-régional, la CEEAC et la CEMAC sous une bannière unique, le programme de travail pluriannuel a contribué à la rationalisation des programmes d'intégration régionale en Afrique centrale. | UN | ساهم العمل المشترك للمكتب دون الإقليمي والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا والجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا في تنفيذ البرنامج متعدد السنوات في ترشيد برامج التكامل الإقليمي في المنطقة دون الإقليمية. |
Pour orienter les débats, la CEA a élaboré trois rapports sur les questions de coopération et d'intégration régionales, en tant que moyens de surmonter les principaux obstacles au commerce intra-africain et à la mise en œuvre des programmes d'intégration régionale au niveau national. | UN | وتناولت هذه التقارير قضايا التعاون والتكامل الإقليميين بوصفهما وسيلة للتغلب على العقبات الرئيسية التي تحول دون النهوض بالتجارة فيما بين البلدان الأفريقية، وتنفيذ برامج التكامل الإقليمي على الصعيد الوطني. |
Une autre étape importante avait auparavant été franchie avec la constitution d'une plateforme commune pour les organisations intergouvernementales d'Afrique de l'Ouest et la mise au point d'une stratégie de renforcement de leur collaboration et coordination pour une exécution efficace des programmes d'intégration régionale. | UN | ومن الخطوات الرئيسية الهامة الأخرى التنظيم المسبق لمنتدى المنظمات الحكومية الدولية لغرب أفريقيا ووضع استراتيجية لتعزيز التعاون والتنسيق فيما بين تلك المنظمات توخيا للفعالية في تنفيذ برامج التكامل الإقليمي. |
b) Renforcement des partenariats aux niveaux sous-régional et national pour soutenir les activités de politique générale, l'élaboration des politiques et l'exécution des programmes d'intégration sous-régionale en Afrique du Nord. | UN | (ب) تعزيز الشراكات على الصعيدين دون الإقليمي والقطري من أجل دعم الدعوة المتعلقة بالسياسات، ولوضع السياسات، وتنفيذ برامج التكامل دون الإقليمي في شمال أفريقيا. |
Les États membres qui n'ont pas encore établi de structures pour coordonner les programmes d'intégration régionale, ont été également priés de le faire conformément à la décision du Conseil exécutif de l'UA. | UN | وحُثت الدول الأعضاء التي لم تنشئ بعد هياكل لتنسيق برامج التكامل الإقليمي أن تقوم بذلك أيضاً وفقاً لمقرر المجلس التنفيذي للاتحاد. |
Appui à la création d'un observatoire de l'intégration régionale qui fournirait régulièrement des informations, des faits et des chiffres portant sur les programmes d'intégration régionale de l'Afrique dans les CER et les États membres; | UN | دعم إنشاء مرصد للتكامل الإقليمي لتقديم معلومات وحقائق وأرقام بصورة منتظمة عن برامج التكامل الإقليمي في أفريقيا على نطاق الجماعات الاقتصادية الإقليمية والدول الأعضاء؛ |
La loi sur l'intégration ne fait pas de distinction entre les sexes et les programmes d'intégration locaux et individuels sont conçus pour inclure les immigrés, hommes et femmes, et leur famille. | UN | فقانون الهجرة كان يتخذ موقفاً محايداً من البُعد الجنساني وأن برامج التكامل المحلية والفردية صمِّمت لتشمل الرجال والنساء المهاجرين وأسرهم. |
b) Renforcement des partenariats aux niveaux sous-régional et national pour soutenir les activités de plaidoyer, l'élaboration des politiques et l'exécution de programmes d'intégration sous-régionale en Afrique centrale | UN | (ب) تعزيز الشراكات على الصعيدين دون الإقليمي والقطري من أجل دعم الدعوة المتعلقة بالسياسات، ووضع السياسات، وتنفيذ برامج التكامل دون الإقليمي في وسط إفريقيا |
11. Sur l'état de l'intégration régionale, les participants à la réunion ont noté que, si les CER avaient accompli de grands progrès dans leurs programmes d'intégration, leurs réalisations demeuraient encore éloignées des mandats qui leur avaient été confiés. | UN | وفيما يخص حالة التكامل الإقليمي، لاحظ الاجتماع أنه في حين أن الجماعات الاقتصادية الإقليمية قد قطعت أشواطاً كبيرة في برامج التكامل الخاصة بها، لا تزال هناك فجوات كبيرة بين إنجازات الجماعات وولاياتها. |