ويكيبيديا

    "برامج خفض" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les programmes de réduction
        
    • programmes de réduction de
        
    • des programmes de réduction
        
    • de programmes de réduction
        
    • programmes visant à réduire
        
    • la réduction de
        
    • de la réduction
        
    • mieux cibler les programmes
        
    les programmes de réduction des déchets avec des objectifs précis au niveau primaire doivent être encouragés. UN وينبغي تشجيع برامج خفض النفايات مع تحديد أهداف محددة على مستوى المصدر.
    Pour pouvoir être mis en œuvre à grande échelle, les programmes de réduction de la culture du pavot à opium exigent le retour à la paix, la stabilité et l'engagement d'une autorité gouvernementale opérationnelle. UN ويتطلب تنفيذ برامج خفض انتاج خشخاش الأفيون على نطاق واسع عودة السلم والاستقرار والتزاما من سلطة دولة فعالة.
    L'observateur du Panama a noté que les programmes de réduction de la demande devaient reposer sur une approche intégrée appelant la participation des pouvoirs publics et de la société civile. UN ولاحظ المراقب عن بنما، أن برامج خفض الطلب تحتاج إلى نهج متكامل يُشرك كلا من الحكومة والمجتمع المدني.
    Un atelier a également été organisé afin d'aider les organisations non gouvernementales à planifier des programmes de réduction de la demande de drogues. UN وعقدت حلقة عمل لأجل مساعدة المنظمات غير الحكومية على تخطيط برامج خفض طلب العقاقير.
    De plus, chaque année, 400 millions de dollars sont dépensés pour des programmes de réduction de la demande, y compris des programmes de traitement, de réadaptation et de réinsertion sociale des toxicomanes. UN وعلاوة على ذلك، ننفق مبلغ ٤٠٠ مليون دولار آخر سنويا على برامج خفض الطلب، تشمل علاج المدمنين، وتأهيلهم وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    5. En 1998, plusieurs gouvernements ont signalé la mise en œuvre de programmes de réduction de la demande et le lancement, parallèlement, de campagnes de sensibilisation du public. UN ٥ - في عام ٨٩٩١ أرسلت عدة حكومات تقارير عن تنفيذ برامج خفض الطلب وشن حملات توعية للجماهير فيما يتعلق بتلك البرامج .
    les programmes de réduction de l'anémie ont une couverture encore assez limitée dans le monde. UN ولا يزال نطاق تطبيق برامج خفض حالات فقر الدم محدودا على الصعيد العالمي.
    Pour être appliqués à grande échelle, les programmes de réduction de la culture du pavot à opium exigent une paix et une stabilité durables. UN كما إن تنفيذ برامج خفض انتاج خشخاش الأفيون على نطاق واسع يتطلّب تحقيق السلم والاستقرار على نحو مستديم.
    C'est surtout aux jeunes que les programmes de réduction de la demande de drogues devraient s'adresser. UN فجمهور الشباب هو الذي ينبغي أن توجه إليه برامج خفض الطلب على المخدرات.
    les programmes de réduction de la demande ont contribué à sensibiliser la population aux conséquences de la drogue et à freiner la consommation dans certains groupes de la société. UN وقد رفعت برامج خفض الطلب من درجة الوعي باﻵثار الناجمة عن إساءة استعمال المخدرات وحدت من نمو استهلاك المخدرات بين بعض الفئات الاجتماعية.
    les programmes de réduction de la demande de drogue, de tabac et d'alcool doivent être davantage axés sur les jeunes. UN فيجـــب أن توجه برامج خفض الطلب على المخـــدرات والتبغ والكحول بقدر أكبر إلى الشباب.
    Nous appuyons les programmes de réduction des armements et de renforcement des droits de l'homme ainsi que la possibilité de réagir comme il se doit dans les situations d'urgence. UN ونحن ندعم برامج خفض اﻷسلحة وتعزيز حقوق اﻹنسان، وكذلك تعزيز القدرة على الاستجابة بأفضل طريقة ممكنة للحالات الطارئة.
    Renforcement de la coopération internationale aux programmes de réduction de la demande de drogues UN تعزيز التعاون الدولي في برامج خفض الطلب على المخدرات
    Nous avons une grande expérience des programmes de réduction de la demande et souhaitons contribuer au renforcement des principes directeurs de la réduction de la demande de drogues et à leur mise en oeuvre. UN ولدينا ثروة من التجارب في إطار برامج خفض الطلب. ونحن على استعداد لﻹسهام في زيادة تطوير المبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات وتنفيذها.
    Le recours à la concertation pour élaborer des programmes de réduction de la demande tenant compte des sexospécificités devrait être considéré comme la meilleure pratique”. UN صفوفهم .** وينبغي التسليم بأن الممارسة الفضلى هي اتباع نهج تشاركي في صوغ برامج خفض الطلب يشتمل على منظور جنساني . "
    Élément clef n° 7. Intégrer les différents types de programmes de réduction de la demande — comme les programmes d'éducation, de traitement et de mobilisation de la collectivité — les uns aux autres et eux tous aux programmes généraux concernant la santé. UN العنصر الرئيسي ٧ - إدماج أنواع مختلفة من برامج خفض الطلب، مثل برامج التوعية والعلاج والبرامج اﻷهلية، بعضها مع بعض وكذلك مع برامج الصحة العامة.
    5. Les programmes visant à réduire la demande illicite de drogues devraient s’inscrire dans une stratégie globale de réduction de toutes les substances dont il est fait abus. UN ٥ - ينبغي أن تشكل برامج خفض الطلب على المخدرات غير المشروعة جزءا من استراتيجية شاملة لخفض الطلب على جميع المواد المتعاطاة.
    Il faudra toujours réglementer l'évacuation des déchets, mais la réduction de la production de déchets à la source s'est généralement avérée plus efficace tant du point de vue de la protection de l'environnement que du point de vue de l'efficience économique. UN وسيتعين على الدوام وضع اللوائح المنظمة للنفايات ولكن برامج خفض تكونها عند المنبع مالت إلى أن تكون أكثر كفاءة فيما يتعلق بالبيئة وبالاقتصاد على حد سواء.
    L'identification des groupes particulièrement exposés aux problèmes de drogue constitue un aspect important des activités de réduction de la demande, permettant de mieux formuler et de mieux cibler les programmes connexes. UN ونتيجة لذلك، يتمثل أحد المجالات المهمة في العمل الخاص بخفض الطلب في التعرف على الفئات السكانية التي تتسم بضعف خاص ازاء مشاكل المخدرات ويمكن أن يؤدي ذلك الى تحسين تطوير برامج خفض الطلب وأهدافها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد