dans une lettre datée du 2 mai 2000, le Gouvernement a informé le Groupe que cette date ne lui convenait pas. | UN | وأبلغت الحكومة الفريق، برسالة مؤرخة 2 أيار/مايو 2000، أن هذا التاريخ غير مناسب. |
dans une lettre datée du 25 juin 1993, Mme Barroso a confirmé que le procès devait s'ouvrir le 6 juillet 1993. | UN | وأكدت مقدمة البلاغ برسالة مؤرخة في ٥٢ حزيران/يونيه ٣٩٩١ أن المحاكمة ستبدأ في ٦ تموز/يوليه ٣٩٩١. |
66. par une lettre datée du 26 octobre 1994, le Rapporteur spécial a communiqué au gouvernement les cas qui sont résumés ci-dessous. | UN | ٦٦- برسالة مؤرخة في ٦٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١ أحال المقرر الخاص إلى الحكومة الحالات الموجزة في الفقرات التالية. |
2. Le Secrétaire général a informé le Président du Conseil de sécurité, par une lettre datée du 19 janvier 1993, de la mort du juge Manfred Lachs. | UN | ٢ - وقد أبلغ اﻷمين العام رئيس مجلس اﻷمن، برسالة مؤرخة ١٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣، بوفاة القاضي مانفريد لاكس. |
par lettre du 6 juin 1998, le gouvernement a répondu que la Commission nationale des droits de l'homme aurait procédé à une enquête. | UN | وردت الحكومة، برسالة مؤرخة 6 حزيران/ يونيه 1998، أن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان قد شرعت في التحقيق في هذه المسألة. |
par une lettre du 20 décembre 2000, le Garde des Sceaux lui a répondu dans les termes suivants : | UN | وردَّ وزير العدل، برسالة مؤرخة 20 كانون الأول/ديسمبر 2000، بما يلي: |
Le gouvernement y a répondu par lettre datée du 1er décembre 1998. | UN | وقد ردت الحكومة برسالة مؤرخة في 1 كانون الأول/ديسمبر 1998. |
L'invitation a été confirmée par écrit dans une lettre datée du 17 octobre 1996. | UN | وأُكﱢدت الدعوة خطياً برسالة مؤرخة في ٧١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١. |
Le 9 juin 1998, le Gouvernement malaisien a donné son accord et les dates de la visite ont été confirmées dans une lettre datée du 9 septembre 1998. | UN | وفي 9 حزيران/يونيه 1998، وافقت حكومة ماليزيا على هذا الطلب وتأكدت مواعيد الزيارة برسالة مؤرخة في 9 أيلول/سبتمبر 1998. |
L'hôpital a informé l'auteur de cette décision dans une lettre datée du 10 juillet 1991. | UN | وأبلغ المستشفى صاحبة البلاغ بهذا برسالة مؤرخة 10 تموز/يوليه 1991. |
dans une lettre datée du 25 juin 1993, Mme Barroso a confirmé que le procès devait s'ouvrir le 6 juillet 1993. | UN | وأكدت صاحبة البلاغ برسالة مؤرخة في ٥٢ حزيران/يونيه ٣٩٩١ أن المحاكمة ستبدأ في ٦ تموز/يوليه ٣٩٩١. |
par une lettre datée du 27 septembre 2000, les Rapporteurs spéciaux ont renouvelé leur demande d'entreprendre une mission conjointe. | UN | وكررت المقررة الخاصة والمقرر الخاص، برسالة مؤرخة 27 أيلول/سبتمبر 2000، طلبهما القيام ببعثة مشتركة. |
98. par une lettre datée du 16 octobre 1997, le Rapporteur spécial a transmis au Gouvernement des informations concernant M. Khémais Ksila, vice—président de la Ligue tunisienne pour la défense des droits de l'homme. | UN | ٨٩- برسالة مؤرخة في ٦١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١، أحال المقرر الخاص إلى الحكومة معلومات فيما يتعلق بمصير السيد خميس كسيلة، وهو نائب رئيس الرابطة التونسية للدفاع عن حقوق اﻹنسان. |
59. par une lettre datée du 23 septembre 1998, le Rapporteur spécial a fait savoir au Gouvernement qu'il avait reçu des renseignements concernant les cas ci-après. | UN | 59- برسالة مؤرخة في 23 أيلول/سبتمبر 1998 أخبر المقرر الخاص الحكومة بأنه تلقى معلومات عن الحالات التالية. |
par une lettre datée du 23 septembre 1994, le gouvernement a répondu au Rapporteur spécial qu'il serait le bienvenu au Myanmar. | UN | وأجابت الحكومة برسالة مؤرخة في ٢٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ بأن المقرر الخاص سيكون موضع ترحيب في ميانمار. |
L'auteur répondit par lettre du 11 juillet 1963. | UN | ورد صاحب البلاغ برسالة مؤرخة 11 تموز/يوليه 1963. |
5. par une lettre du 11 juin 1996, le Rapporteur spécial a fait savoir au gouvernement qu'il avait reçu des informations concernant deux cas de torture ou de mauvais traitements. | UN | ٥- أبلغ المقرر الخاص الحكومة، برسالة مؤرخة ١١ حزيران/يونيه ٦٩٩١، بأنه تلقى معلومات عن حالتي تعذيب أو سوء معاملة. |
par lettre datée du 14 novembre 1998, le gouvernement a indiqué que l'intéressé n'avait été ni torturé ni privé de nourriture pendant sa détention. | UN | وبينت الحكومة برسالة مؤرخة 14 تشرين الثاني/نوفمبر 1998 أنه لم يعذَّب أو يحرم من الطعام أثناء احتجازه. |
La réaction de l'Iraq a pris la forme d'une lettre datée du 10 avril 1991, adressée au Président du Conseil de sécurité à qui il était demandé de la faire distribuer aux membres du Conseil. | UN | ورد العراق على هذا التحرك برسالة مؤرخة ١٠ نيسان/أبريل ١٩٩١ وجهها إلى رئيس مجلس اﻷمن وطلب تعميمها على أعضاء المجلس. |
a Par une communication datée du 20 mai 1997, le Secrétariat a été informé par l’État précédemment connu sous le nom de Zaïre que cet État s’appellerait désormais République démocratique du Congo. | UN | )أ( أبلغت الدولة العضو، التي كانت تعرف باسم زائير، اﻷمانة العامة، برسالة مؤرخة ٢٠ أيار/ مايو ١٩٩٧، أن اسم الدولة قد غُيﱢر إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Par la suite, la partie iraquienne a répondu, dans une lettre du 17 décembre 1997, à des questions qui avaient été posées par l'AIEA concernant des transactions particulières. | UN | ورد النظير العراقي برسالة مؤرخة ٧١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٧٩٩١ على أسئلة كانت الوكالة قد طرحتها بشأن صفقات معينة. |
441. par lettre en date du 3 septembre 1998, le Rapporteur spécial a informé le gouvernement qu'il avait reçu des informations sur les cas suivants. | UN | 441- أبلغ المقرر الخاص الحكومة، برسالة مؤرخة 3 أيلول/سبتمبر 1998، أنه تلقى معلومات بشأن الحالات التالية. |
338. dans une lettre en date du 28 janvier 1999, le Gouvernement a répondu à une communication de la Rapporteuse spéciale datée du 8 octobre 1998. | UN | 338- ردت الحكومة برسالة مؤرخة 28 كانون الثاني/يناير 1999 على رسالة المقررة الخاصة المؤرخة 8 تشرين الأول/أكتور 1998. |
118. Le Gouvernement de la République islamique d'Iran a répondu au Rapporteur spécial dans une communication datée du 12 janvier 1999. | UN | 118- ردت حكومة جمهورية إيران الإسلامية على المقرر الخاص برسالة مؤرخة في 12 كانون الثاني/يناير 1999. |
17. Le Gouvernement de la République populaire de Chine, dans une communication en date du 26 juin 2001, a contesté les conclusions du Groupe de travail formulées dans les avis nos 7/2001 (Chine) et 8/2001 (Chine). | UN | 17- أما حكومة جمهورية الصين الشعبية فقد طعنت، برسالة مؤرخة 26 حزيران/يونيه 2001، في الاستنتاجات الواردة في رأيي الفريق العامل 7/2001 (الصين) و8/2001 (الصين). |
D'une part, l'acheteur a reconnu par courrier du 20 décembre 2001 avoir reçu du vendeur les certificats sollicités par son client. | UN | فمن ناحية، اعترف المشتري، برسالة مؤرخة 20 كانون الأول/ديسمبر 2001 بأنه تسلم من البائع الشهادات التي طلبها عميله. |
par sa lettre du 1er avril 2011 (S/2011/219), le Secrétaire général a nommé le sixième membre du Groupe, M. Steven Spittaels, Belgique (finances). | UN | وعين الأمين العام برسالة مؤرخة 1 نيسان/أبريل 2011 (S/2011/219) العضو السادس في الفريق، السيد ستيفن سبيتايل، (بلجيكا، المالية). |
par sa lettre datée du 31 mai 1995, le Président du Conseil de sécurité a fait parvenir au Secrétaire général une lettre relative aux ressources et effectifs nécessaires pour la conduite des travaux du Conseil (S/1995/440, annexe du 31 mai 1995). | UN | أحال رئيس مجلس اﻷمن برسالة مؤرخة ٣١ أيار/مايو ١٩٩٥، رسالة إلى اﻷمين العام بشأن ما يلزم من موارد وموظفين ﻹدارة أعمال المجلس )مرفق الوثيقة S/1995/440، المؤرخة ٣١ أيار/مايو ١٩٩٥(. |