ويكيبيديا

    "برصد حقوق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • surveillance des droits de l
        
    • observateurs des droits de l
        
    • suivi des droits de l
        
    • surveillance du respect des droits de l
        
    • contrôler le respect des droits de l
        
    • une telle surveillance
        
    • suivre la situation des droits de l
        
    • surveiller la situation des droits de l
        
    La région des monts Nouba et celle des collines d'Ingassema sont des zones interdites à toute activité indépendante de secours ou de surveillance des droits de l'homme. UN فمناطق جبال النوبة وجبال اﻹنقسنا يحظر فيها القيام بأي نشاط متعلق برصد حقوق الانسان على نحو مستقل أو بعمليات اﻹغاثة.
    C'est dans le domaine de la surveillance des droits de l'homme proprement dite que la situation a évolué le plus favorablement au cours des derniers mois. UN ويتمثل أحد التطورات اﻹيجابية التي حدثت خلال اﻷشهر الماضية في تحسن الحالة من حيث ارتباطها مباشرة برصد حقوق اﻹنسان.
    La région des monts Nouba et celle des collines d'Ingassema sont des zones interdites à toute activité indépendante de secours ou de surveillance des droits de l'homme. UN فمناطق جبال النوبة وجبال اﻹنقسنا يحظر فيها القيام بأي نشاط متعلق برصد حقوق الانسان على نحو مستقل أو بعمليات اﻹغاثة.
    Les modules destinés aux observateurs des droits de l'homme et au personnel pénitentiaire devaient, selon les prévisions, être achevés à la fin de l'an 2000. UN وخُطِّط لمجموعات الدورات التدريبية المخصصة للقائمين برصد حقوق الإنسان ولموظفي السجون بحيث توضع في صيَغها النهائية بحلول عام 2000.
    Ainsi, par exemple, on élabore des manuels de formation technique destinés aux spécialistes, comme les fonctionnaires de police, les avocats et les juges, ou aux observateurs des droits de l'homme. UN وتشمل أمثلة تنمية البرنامج وضع أدلة تدريب تقني لجماهير المهنيين، بما في ذلك الشرطة والمحامون والقضاة والقائمون برصد حقوق اﻹنسان.
    Au niveau mondial, un certain nombre de groupes de suivi des droits de l'homme et des affaires humanitaires disposent de réseaux, de méthodologies et de voies de communication bien au point. UN وعلى الصعيد العالمي، يعتمد عدد من الجماعات المعنية برصد حقوق الإنسان والشؤون الإنسانية على شبكات ومنهجيات وقنوات إبلاغ على مستوى جيد من التطور.
    Les organismes et organes spécialisés de surveillance du respect des droits de l'homme ajoutent d'autres dimensions importantes, en matière de responsabilité, aux processus de suivi et d'établissement de rapports. UN والمؤسسات وهيئات الخبراء المعنية برصد حقوق الإنسان تضفي أبعادا إضافية هامة بشأن المساءلة على عمليات الرصد والإبلاغ.
    Coopération avec les institutions internationales et organes conventionnels de surveillance des droits de l'homme UN التعاون مع المؤسسات الدولية وهيئات المعاهدات المعنية برصد حقوق الإنسان
    À cet égard, il y a lieu de noter que l'Organisation des Nations Unies a constamment préconisé la mise en place d'un mécanisme de surveillance des droits de l'homme en Iraq, en dépit du refus persistant du Gouvernement iraquien d'accepter que l'ONU procède à une telle surveillance. UN وتجدر الإشارة، في هذا الخصوص، إلى أن الأمم المتحدة قد ايدت باستمرار تنفيذ آلية لرصد حقوق الإنسان في العراق على الرغم من رفض حكومة العراق المستمر لقيام الأمم المتحدة برصد حقوق الإنسان.
    Il a été envisagé d'élargir le mandat de la commission en la chargeant également de la surveillance des droits de l'homme, mais après études et consultations d'experts, il a été jugé préférable de créer une commission indépendante des droits de l'homme et plusieurs propositions ont été émises en vue de la réalisation de ce projet. UN وقد ورد التفكير في توسيع ولاية اللجنة بتكليفها أيضا برصد حقوق اﻹنسان ولكن بعد دراسات ومشاورات أجراها خبراء ارتئي من اﻷفضل إنشاء لجنة مستقلة لحقوق اﻹنسان وقدمت عدة اقتراحات بهدف تحقيق هذا المشروع.
    Considérant que les procédures thématiques établies par la Commission pour examiner les questions relatives à la promotion et à la protection de tous les droits de l'homme jouent un rôle important parmi ses mécanismes de surveillance des droits de l'homme, UN إذ ترى أن الاجراءات المواضيعية التي قررتها اللجنة للنظر في المسائل المتصلة بتعزيز وحماية كافة حقوق اﻹنسان لها دور هام بين آلياتها الخاصة برصد حقوق اﻹنسان،
    En ce qui concerne la surveillance des droits de l'homme par exemple, la MINUSIL a récemment mis en place un mécanisme permettant une surveillance et une promotion exhaustives de l'application de l'Accord de paix de Lomé. UN ففيما يتعلق برصد حقوق الإنسان، أنشأت البعثة في الآونة الأخيرة آلية للتتبع بغية إجراء رصد ودعوة شاملين فيما يتعلق بتنفيذ اتفاق لومي للسلام.
    À cet égard, il y a lieu de noter que l'Organisation des Nations Unies a constamment préconisé la mise en place d'un mécanisme de surveillance des droits de l'homme en Iraq, en dépit du refus persistant du Gouvernement iraquien d'accepter que l'ONU procède à une telle surveillance. UN وتجدر الإشارة، في هذا الخصوص، إلى أن الأمم المتحدة قد أيدت باستمرار تنفيذ آلية لرصد حقوق الإنسان في العراق على الرغم من رفض حكومة العراق المستمر لقيام الأمم المتحدة برصد حقوق الإنسان.
    — Présenter une évaluation générale des capacités et des besoins en matière de surveillance des droits de l'homme, si possible d'ici à la fin de ce mois, de façon à pouvoir mettre en oeuvre rapidement des stratégies visant à éliminer les lacunes et les doubles emplois. UN ● إجراء تقييم عام للقدرات والاحتياجات المتعلقة برصد حقوق اﻹنسان، بحلول نهاية هذا الشهر إن تيسر ذلك، كي يمكن القيام على وجــه السرعة بتنفيــذ استراتيجيات لمعالجة ما قد يوجد من ثغرات أو ازدواج.
    Entretenir des contacts permanents avec les groupes de travail sur les droits de l'homme, les rapporteurs, les experts et les observateurs des droits de l'homme, cela s'inscrit aussi dans la démarche du HCR visant à faire la soudure entre les préoccupations en matière de droits de l'homme et la protection des réfugiés. UN كما أن الاتصالات المستمرة مع اﻷفرقة العاملة والمقررين والخبراء والمعنيين برصد حقوق اﻹنسان تشكل جزءاً مكملا لنهج المفوضية في ربط اهتمامات حقوق اﻹنسان بحماية اللاجئين.
    51. Le Bureau pour la région Est, basé à Kenema, compte deux observateurs des droits de l'homme. UN 51- ويتألف المكتب الإقليمي الشرقي في كنيما من شخصين يقومان برصد حقوق الإنسان.
    Il a engagé les autorités soudanaises ainsi que la communauté internationale, en particulier les observateurs des droits de l'homme, les forces de maintien de la paix et les organismes d'aide humanitaire et de développement, à étendre leur présence à l'ensemble du sud afin de mieux surveiller et protéger les personnes qui continuaient d'être déplacées dans le SudSoudan ou qui retournaient dans leur lieu d'origine. UN ودعا السلطات السودانية والمجتمع الدولي، وبخاصة المكلفين برصد حقوق الإنسان وموظفي حفظ السلام والوكالات الإنسانية والإنمائية إلى زيادة وجودهم في جميع أنحاء الجنوب لزيادة رصد وحماية الأشخاص الذين يتواصل تشريدهم في جنوب السودان أو الذين يعودون إلى أماكن نشأتهم.
    Pour ce qui est du suivi des droits de l'enfance, le Groupe s'en remettra aux coordonnateurs pour la protection de l'enfance de la Section des droits de l'homme pour recueillir des données dans les régions. UN وفيما يتعلق برصد حقوق الطفل، ستعتمد الوحدة على جهات التنسيق المعنية بحماية الطفل في قسم حقوق الإنسان لجمع البيانات في المناطق.
    Elle a également renforcé sa capacité de surveillance du respect des droits de l'homme et d'enquête en cas de violation. UN وعززت البعثة أيضا قدراتها المتعلقة برصد حقوق الإنسان والتحقيق في انتهاكاتها.
    Au Burundi, le Haut Commissariat s'emploie à contrôler le respect des droits de l'homme à l'appui du processus de paix. UN 27 - تقوم المفوضية برصد حقوق الإنسان من أجل دعم عملية إحلال السلام.
    À cet égard, il y a lieu de noter que l’Organisation des Nations Unies a constamment préconisé la mise en place d’un mécanisme de surveillance des droits de l’homme en Iraq, en dépit du refus persistant du Gouvernement iraquien d’accepter que l’ONU procède à une telle surveillance. UN وتجدر الإشارة، في هذا الصدد، إلى أن الأمم المتحدة قد أيدت باستمرار تنفيذ آلية لرصد حقوق الإنسان في العراق على الرغم من رفض حكومة العراق المستمر لقيام الأمم المتحدة برصد حقوق الإنسان.
    8. Une attention et des ressources accrues devraient être consacrées aux moyens de renforcer les systèmes de surveillance, notamment l'appui aux rapporteurs spéciaux et aux observateurs chargés de suivre la situation des droits de l'homme. UN ٨ - يجب إيلاء المزيد من العناية والرعاية للسبل الرامية إلى تقوية نظم الرصد ولا سيما دعم المقررين الخاصين واﻷشخاص المنوطين برصد حقوق اﻹنسان.
    Le Conseil note également avec préoccupation les attaques et les menaces dont est victime le personnel chargé de mener les activités de secours humanitaires et de surveiller la situation des droits de l'homme dans la région. UN ويلاحظ المجلس أيضا مع القلق الهجمات والتهديدات التي يتعرض لها من يضطلعون بأنشطة غوثية إنسانية أو يقومون برصد حقوق اﻹنسان في المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد