ويكيبيديا

    "برمّته" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans son ensemble
        
    • toute
        
    • l'ensemble de
        
    • dans son intégralité
        
    • entier
        
    • de l'ensemble
        
    • dans leur ensemble
        
    • cette histoire
        
    • pour l'ensemble
        
    • à l'ensemble
        
    • de tout
        
    Les juges ne peuvent être démis de leurs fonctions que conformément aux mesures disciplinaires fixées pour l'appareil judiciaire dans son ensemble. UN ولا يمكن عزل القضاة من مناصبهم إلا بمقتضى التدابير التأديبية الموضوعة بالنسبة إلى سلك القضاء برمّته.
    Le projet de loi vise à lever le blocus dans son ensemble. UN ويسعى مشروع القانون إلى إبطال الحصار برمّته.
    La forme étant indissociable du fond, cela suppose de reprendre toute l'étude du sujet. UN وبما أن الشكل والمضمون متلازمان، فإن ذلك يفترض إعادة النظر في الموضوع برمّته.
    C'est ton choix mais je recommande grandement l'option deux, parce que toute cette situation est allée de un peu excentrique à flippant pas bien. Open Subtitles القرار لك، لكنّي أوصي بالخيار الثاني بشدّة، لأن هذا الوضع برمّته انقلب من غريب مقبول، إلى مخيف غير مقبول.
    On peut donc considérer que la société exerce un contrôle sur l'ensemble de la procédure de recrutement des juges. UN وبناءً على ذلك، يمكن أن نعتبر أن المجتمع يمارس الرقابة على إجراء تعيين القضاة برمّته.
    En outre, la demande d'annulation devait être rejetée dans son intégralité et la validité de la sentence vis-à-vis des parties concernées confirmée. UN وفضلاً عن ذلك، يجب رفض طلب الإبطال برمّته والتأكيد على صحة الجزء المتعلّق بالاختصاص الشخصي من قرار التحكيم.
    Tu as passé 10 siècles à faire en sorte que le monde entier tremble en entendant ton nom quand réellement, Open Subtitles أمضيت 10 قرون ترعب العالم برمّته من اسمك
    C'est dire les défis transfrontaliers considérables qu'il nous faut relever et qui exigent une réponse concertée et solidaire de l'ensemble de la communauté internationale. UN وهذا يُثبت أننا نواجه تحديات هائلة لا تعرف حدوداً، وتستلزم استجابة مشترَكة وموحَّدة من المجتمع الدولي برمّته.
    En somme, l'État partie fait valoir que la communication dans son ensemble est irrecevable car les recours internes n'ont pas été épuisés. UN وخلاصة القول، إن الدولة الطرف أكدت أن البلاغ برمّته غير مقبول لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    Si toutes les parties du dispositif d'une proposition ou d'un amendement ont été rejetées, la proposition ou l'amendement est considéré comme rejeté dans son ensemble. UN فإذا رفضت جميع أجزاء منطوق الاقتراح أو التعديل يُعتبر الاقتراح أو التعديل مرفوضا برمّته.
    Dans le même temps, le développement de l'entreprenariat passe par l'adoption de règles et de règlements qui visent à garantir le respect des normes que la société dans son ensemble juge nécessaires, telles que le principe d'un développement équitable et durable. UN وفي الوقت نفسه، يحتاج تطوير تنظيم المشاريع إلى قواعد ولوائح تنظيمية لضمان المعايير التي يراها المجتمع برمّته ضروريةً، كالتنمية الشاملة والمستدامة.
    C'était le principe de la probatio diabolica, qui faisait de toute la procédure une véritable plaisanterie. UN وقد حول شرط تقديم هذا الدليل المستحيل الإجراء برمّته إلى مهزلة.
    La prochaine fois qu'elles s'adapteront, je pourrais leur envoyer un virus qui se dispersera dans toute leur colonie. Open Subtitles خلال تكيّفهم التالي سيتسنّى لي تحميل فيروس سيفرّق القفير برمّته.
    Si ils veulent, ils peuvent le diffuser à travers toute la prison, mettre à mal chacun des détenus en une seconde. Open Subtitles يمكنهم بثّها بالسجن برمّته لو أرادوا، صارعين كل سجين في بضع ثوانٍ.
    En cela, la Croatie a acquis et acquiert encore une importante expérience dont elle est prête à faire bénéficier l'ensemble de la communauté internationale. UN وقد اكتسبت كرواتيا في هذا المجال ولا تزال خبرة هامة ولديها استعداد لأن تفيد منها المجتمع الدولي برمّته.
    La Cour a rejeté l'ensemble de la demande et a homologué dans son intégralité la sentence arbitrale. UN ورفضت المحكمة الدعوى بكل حيثياتها واعترفت بقرار التحكيم وأنفذته برمّته.
    D'abord la programmation de base est en panne, Et un jour, le système entier est altéré. Open Subtitles أولًا تنهار البرمجة الأساسية، ثم سرعان ما يفسد النظام برمّته.
    Chaque organisation devrait désigner un coordonnateur qui sera chargé de l'ensemble de l'accord. UN وينبغي أن يكون لكل منظمة منسِّق واحد بشأن الاتفاق برمّته.
    En conséquence, ils appuient la nouvelle démarche de développement global qui suppose un nouveau partenariat sur le fond, mettant en présence le secteur privé international et le secteur privé africain, ainsi que des partenariats noués avec des partenaires financiers et techniques bilatéraux et multilatéraux, auxquels doivent être associées la société civile et les populations africaines dans leur ensemble. UN ولكل ذلك، دعموا المقاربة الإنمائية الشاملة الجديدة التي تدعو إلى إقامة شراكة فعلية مع القطاعات الخاصة على الصعيدين الدولي والأفريقي إضافة إلى شراكة تقوم مع جهات فنية ثنائية ومتعدّدة الأطراف، على أن يكون ذلك بمعيّة المجتمع المدني الأفريقي والشعب برمّته.
    Soit on porte plainte, soit on oublie cette histoire. Open Subtitles إما أن نذهب إلى الشرطة، أو أن ننسى الأمر برمّته.
    Les participants à ce Forum ont convenu que des discussions régulières, portant sur de nombreux thèmes, et des réunions sur le développement agricole sont vitales pour l'ensemble de la communauté internationale. UN واتفق المشاركون في المنتدى على أن المناقشات والاجتماعات المنتظمة والواسعة النطاق بشأن التنمية الزراعية عناصر حيوية للمجتمع الدولي برمّته.
    L'éthique s'incarne aussi dans des personnalités qui placent haut la barre de l'éthique personnelle et de la relation soignant-soigné, entraînant des améliorations sensibles de la qualité des soins susceptibles par l'exemplarité de bénéficier à l'ensemble du système de santé. UN وتتبدى الأخلاقيات أيضا في الأفراد الشديدي الحرص على الأخلاق الشخصية وفي العلاقة بين مقدم الرعاية ومتلقيها، مما يحسّن إلى حد بعيد من نوعية خدمات الرعاية الطبية، وهذا الأمر كفيل، لو احتُذي كمثال، بأن يعود بالفائدة على النظام الصحي برمّته.
    Je sais que tu as dit que tu voulais t'éloigner de tout ça. Open Subtitles أعلم أنّك قلت إنّك تودّين الابتعاد عن النضال برمّته

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد