Je suis heureuse d'annoncer qu'aujourd'hui, nous avons adopté un programme national de réduction de risques de catastrophe dans mon pays. | UN | ويسرني أن أعلن أننا اعتمدنا اليوم برنامجاً وطنياً للحد من خطر الكوارث في بلدي. |
La Commission élabore chaque année un programme national qui est adopté par le Conseil des ministres. | UN | وتعد اللجنة سنوياً برنامجاً وطنياً كي يعتمده مجلس الوزراء. |
Le Ministère du travail et de la politique sociale met en œuvre un programme national pour l'emploi et la formation professionnelle des personnes souffrant d'incapacité permanente. | UN | وتنفذ وزارة العمل والسياسة الاجتماعية برنامجاً وطنياً للتوظيف والتدريب المهني للمعاقين إعاقة دائمة. |
Cette même année, un programme national pour les sports féminins a été présenté par l'Administration des sports et approuvé par le Ministère de l'Éducation. | UN | وفي تلك السنة، عرضت إدارة الألعاب الرياضية برنامجاً وطنياً معنياً بالألعاب الرياضية وأقرته وزارة التعليم. |
Cet institut dispose de 11 programmes nationaux de recherche installés dans neuf stations expérimentales dans les départements de Lima, Cajamarca, Ayacucho, Cuzco, Junin, Puno, Loreto, Ucayali et San Martin. | UN | ويقوم هذا المعهد بـ 11 برنامجاً وطنياً للبحوث المحلية في 9 من مراكز الاختبارات في محافظات ليما وكاخاماركا وأياكوتشو وكوزكو وخونين وبونو ولوريتو واوياكإلى وسان مارتين. |
En 2002, le Ministère de la défense nationale a annoncé la mise en place d'un programme national de destruction des armes légères et de petit calibre. | UN | في عام 2002، أصدرت وزارة الدفاع الوطني برنامجاً وطنياً لتدمير الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
La Commission a lancé des programmes contre l'alcoolisme et les comportements suicidaires et, plus récemment, a mis au point un programme national contre la violence. | UN | وطرحت اللجنة برامج بشأن تعاطي الكحول والسلوك الانتحاري ووضعت مؤخراً جداً برنامجاً وطنياً عن العنف. |
Un pays partie a adopté un programme national complexe d'amélioration de la fertilité des sols et constitué une base de données sur la qualité des sols. | UN | وأقر أحد الأطراف برنامجاً وطنياً مركباً لتحسين خصوبة التربة، ووضع قاعدة بيانات عن جودة التربة. |
La Russie a mis au point et applique un programme national d'appui scientifique et technique pour les garanties de l'AIEA. | UN | وقد طورت روسيا برنامجاً وطنياً لتوفير الدعم العلمي والتقني لضمانات الوكالة الدولية وهي حالياً بصدد تنفيذه. |
Le contrôle de l'infection à VIH permettra l'exécution d'un programme national de lutte contre le sida. | UN | وبمكافحة العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية سننفذ برنامجاً وطنياً لمكافحة الإيدز. |
Placé sous la tutelle du Ministère d'État chargé des droits de l'homme, ce Comité a adopté un programme national. | UN | وقد اعتمدت هذه اللجنة التي تعمل تحت اشراف وزارة الدولة المكلﱠفة بحقوق اﻹنسان برنامجاً وطنياً يتصل بذلك. |
Le Portugal a adopté un programme national sur les maladies rares, qui poursuit les objectifs suivants: | UN | 210- اعتمدت البرتغال برنامجاً وطنياً لمكافحة الأمراض النادرة ينطوي على الأهداف العامة التالية: |
En outre, l'Office a lancé un programme national intégré pour l'Éthiopie. | UN | كما أطلق مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة برنامجاً وطنياً متكاملاً يخص إثيوبيا. |
Il a par ailleurs imaginé un programme national en faveur des enfants indonésiens, qui court jusqu'en 2015 et qui vise à les mettre à l'abri de la discrimination, de l'exploitation et de la violence. | UN | كما وضعت برنامجاً وطنياً لأطفال إندونيسيا حتى عام 2015 مصمماً لحماية الأطفال من التمييز والاستغلال والعنف. |
Le Gouvernement slovène a adopté un programme national pour les jeunes afin de promouvoir et de protéger le droit à l'emploi et d'autres droits spécifiques aux jeunes. | UN | وقد اعتمدت حكومة سلوفينيا برنامجاً وطنياً للشباب من أجل تعزيز وحماية الحق في العمل والحقوق الأخرى المقررة للشباب. |
Il a relevé l'adoption d'un programme national d'éducation aux droits de l'homme. | UN | وأشارت إلى اعتماد الكاميرون برنامجاً وطنياً للتثقيف بحقوق الإنسان. |
Le gouvernement libyen a mis en place, sur une superficie de 400 km2, un programme national coûteux de déminage. | UN | وأضاف أن حكومته أنشأت برنامجاً وطنياً باهظ التكلفة لتطهير مناطق الألغام يغطي أكثر من 400 كيلومتر مربع. |
Sur la proposition de ce Ministère, le Gouvernement a adopté un programme national de lutte contre la pauvreté (PNLCP) dont le suivi de l'exécution est assuré par une Cellule de lutte contre la pauvreté (CLCP). | UN | وبناءً على اقتراح هذه الوزارة، اعتمدت الحكومة برنامجاً وطنياً لمكافحة الفقر وتقوم خلية لمحاربة الفقر بمتابعة تنفيذه. |
452. Le deuxième cycle de l'enseignement secondaire n'est pas obligatoire ; il comprend 17 programmes nationaux ainsi que des programmes spéciaux et des programmes d'études individuelles. | UN | 452- التعليم الثانوي طوعي ويشمل 17 برنامجاً وطنياً علاوة على برامج تعليمية حرة وأخرى مخصصة. |
Il a fourni des services techniques et consultatifs à 37 programmes nationaux de lutte antimines, notamment en Angola, au Burundi, au Cambodge, en Iraq, au Laos, au Liban et au Yémen. | UN | وقدم البرنامج الإنمائي الخدمات التقنية والاستشارية إلى 37 برنامجاً وطنياً للإجراءات المتعلقة بالألغام، بما في ذلك أنغولا وبوروندي ولاو والعراق وكمبوديا ولبنان واليمن. |