"برنامجاً وطنياً" - Translation from Arabic to French

    • un programme national
        
    • programmes nationaux
        
    • programme national de
        
    Je suis heureuse d'annoncer qu'aujourd'hui, nous avons adopté un programme national de réduction de risques de catastrophe dans mon pays. UN ويسرني أن أعلن أننا اعتمدنا اليوم برنامجاً وطنياً للحد من خطر الكوارث في بلدي.
    La Commission élabore chaque année un programme national qui est adopté par le Conseil des ministres. UN وتعد اللجنة سنوياً برنامجاً وطنياً كي يعتمده مجلس الوزراء.
    Le Ministère du travail et de la politique sociale met en œuvre un programme national pour l'emploi et la formation professionnelle des personnes souffrant d'incapacité permanente. UN وتنفذ وزارة العمل والسياسة الاجتماعية برنامجاً وطنياً للتوظيف والتدريب المهني للمعاقين إعاقة دائمة.
    Cette même année, un programme national pour les sports féminins a été présenté par l'Administration des sports et approuvé par le Ministère de l'Éducation. UN وفي تلك السنة، عرضت إدارة الألعاب الرياضية برنامجاً وطنياً معنياً بالألعاب الرياضية وأقرته وزارة التعليم.
    Cet institut dispose de 11 programmes nationaux de recherche installés dans neuf stations expérimentales dans les départements de Lima, Cajamarca, Ayacucho, Cuzco, Junin, Puno, Loreto, Ucayali et San Martin. UN ويقوم هذا المعهد بـ 11 برنامجاً وطنياً للبحوث المحلية في 9 من مراكز الاختبارات في محافظات ليما وكاخاماركا وأياكوتشو وكوزكو وخونين وبونو ولوريتو واوياكإلى وسان مارتين.
    En 2002, le Ministère de la défense nationale a annoncé la mise en place d'un programme national de destruction des armes légères et de petit calibre. UN في عام 2002، أصدرت وزارة الدفاع الوطني برنامجاً وطنياً لتدمير الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    La Commission a lancé des programmes contre l'alcoolisme et les comportements suicidaires et, plus récemment, a mis au point un programme national contre la violence. UN وطرحت اللجنة برامج بشأن تعاطي الكحول والسلوك الانتحاري ووضعت مؤخراً جداً برنامجاً وطنياً عن العنف.
    Un pays partie a adopté un programme national complexe d'amélioration de la fertilité des sols et constitué une base de données sur la qualité des sols. UN وأقر أحد الأطراف برنامجاً وطنياً مركباً لتحسين خصوبة التربة، ووضع قاعدة بيانات عن جودة التربة.
    La Russie a mis au point et applique un programme national d'appui scientifique et technique pour les garanties de l'AIEA. UN وقد طورت روسيا برنامجاً وطنياً لتوفير الدعم العلمي والتقني لضمانات الوكالة الدولية وهي حالياً بصدد تنفيذه.
    Le contrôle de l'infection à VIH permettra l'exécution d'un programme national de lutte contre le sida. UN وبمكافحة العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية سننفذ برنامجاً وطنياً لمكافحة الإيدز.
    Placé sous la tutelle du Ministère d'État chargé des droits de l'homme, ce Comité a adopté un programme national. UN وقد اعتمدت هذه اللجنة التي تعمل تحت اشراف وزارة الدولة المكلﱠفة بحقوق اﻹنسان برنامجاً وطنياً يتصل بذلك.
    Le Portugal a adopté un programme national sur les maladies rares, qui poursuit les objectifs suivants: UN 210- اعتمدت البرتغال برنامجاً وطنياً لمكافحة الأمراض النادرة ينطوي على الأهداف العامة التالية:
    En outre, l'Office a lancé un programme national intégré pour l'Éthiopie. UN كما أطلق مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة برنامجاً وطنياً متكاملاً يخص إثيوبيا.
    Il a par ailleurs imaginé un programme national en faveur des enfants indonésiens, qui court jusqu'en 2015 et qui vise à les mettre à l'abri de la discrimination, de l'exploitation et de la violence. UN كما وضعت برنامجاً وطنياً لأطفال إندونيسيا حتى عام 2015 مصمماً لحماية الأطفال من التمييز والاستغلال والعنف.
    Le Gouvernement slovène a adopté un programme national pour les jeunes afin de promouvoir et de protéger le droit à l'emploi et d'autres droits spécifiques aux jeunes. UN وقد اعتمدت حكومة سلوفينيا برنامجاً وطنياً للشباب من أجل تعزيز وحماية الحق في العمل والحقوق الأخرى المقررة للشباب.
    Il a relevé l'adoption d'un programme national d'éducation aux droits de l'homme. UN وأشارت إلى اعتماد الكاميرون برنامجاً وطنياً للتثقيف بحقوق الإنسان.
    Le gouvernement libyen a mis en place, sur une superficie de 400 km2, un programme national coûteux de déminage. UN وأضاف أن حكومته أنشأت برنامجاً وطنياً باهظ التكلفة لتطهير مناطق الألغام يغطي أكثر من 400 كيلومتر مربع.
    Sur la proposition de ce Ministère, le Gouvernement a adopté un programme national de lutte contre la pauvreté (PNLCP) dont le suivi de l'exécution est assuré par une Cellule de lutte contre la pauvreté (CLCP). UN وبناءً على اقتراح هذه الوزارة، اعتمدت الحكومة برنامجاً وطنياً لمكافحة الفقر وتقوم خلية لمحاربة الفقر بمتابعة تنفيذه.
    452. Le deuxième cycle de l'enseignement secondaire n'est pas obligatoire ; il comprend 17 programmes nationaux ainsi que des programmes spéciaux et des programmes d'études individuelles. UN 452- التعليم الثانوي طوعي ويشمل 17 برنامجاً وطنياً علاوة على برامج تعليمية حرة وأخرى مخصصة.
    Il a fourni des services techniques et consultatifs à 37 programmes nationaux de lutte antimines, notamment en Angola, au Burundi, au Cambodge, en Iraq, au Laos, au Liban et au Yémen. UN وقدم البرنامج الإنمائي الخدمات التقنية والاستشارية إلى 37 برنامجاً وطنياً للإجراءات المتعلقة بالألغام، بما في ذلك أنغولا وبوروندي ولاو والعراق وكمبوديا ولبنان واليمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more