Ces règles s'appliquent essentiellement aux étudiants qui font une demande de stage ou effectuent un stage dans le cadre de leur programme d'enseignement. | UN | وتنطبق هذه اللوائح بصفة أساسية على الطلبة الذين يطلبون أو يكملون فترات خبرة عمل كجزء من برنامجهم التعليمي. |
Les responsables du Département d'État ont dit qu'ils comptaient recevoir 5 millions de dollars de ce montant pour financer leur programme. | UN | وذكر موظفو وزارة الخارجية إنهم يتوقعون تسلم خمسة ملايين دولار من ذلك المبلغ من أجل مباشرة برنامجهم. |
Le Groupe consultatif d'assistance aux plus pauvres (CGAP) a déjà commencé à appliquer les normes révisées des bailleurs de fonds à leur programme d'investissement. | UN | وقد سبق للفريق الاستشاري لمساعدة أفقر الناس أن بدأ بتطبيق معايير منقحة للمانحين على برنامجهم الاستثماري. |
Et je veux dire aux dirigeants iraniens, avec solennité, qu'en misant sur la passivité de la communauté internationale pour poursuivre leur programme nucléaire militaire, ils commettraient une erreur tragique. | UN | وأود بصورة جدية أن أبلغ قادة إيران بأنهم سيرتكبون خطأ فادحا باعتمادهم على رد سلبي من جانب المجتمع الدولي من أجل متابعة برنامجهم النووي العسكري. |
Il m'a dit que leur programme de musique allait perdre ses subventions. | Open Subtitles | الآن، لقد أخبرني أن برنامجهم الموسيقي سيفقد تمويله |
Il devait ralentir la progression de leur programme nucléaire, mais une source anonyme a prévenu les Iraniens. | Open Subtitles | بغية إعاقة تقدّم برنامجهم النووي لكن مصدر مجهول |
Vous devriez participer à leur programme sur la dépendance. | Open Subtitles | يجب عليك أن تطلب وضعك ضمن برنامجهم للإقلاع عن المخدرات. |
Ils viennent de relancer leur programme nucléaire. | Open Subtitles | يريدون إعادة الوضع كما كان عام 1958 لقد أعادوا برنامجهم النووي |
Les verts et or ont une semaine pour mettre la touche finale à leur programme de formation | Open Subtitles | منتخب الأخضر والذهب أمامه أسبوع واحد لوضع اللمسات الأخيرة على برنامجهم التدريبي المكثف |
La communauté internationale, les gouvernements, les organisations non gouvernementales et les particuliers devraient mettre de plus en plus l'accent sur cet objectif en aidant les Palestiniens à exécuter leur programme d'édification d'institutions nationales. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي والحكومات والمنظمات غير الحكومية واﻷفراد أن يركزوا بصفة متزايدة على هذا الميدان في مساعدة الفلسطينيين على تنفيذ برنامجهم الخاص ببناء دولتهم. |
Pour veiller à une application effective, les membres sont tenus de présenter leur programme de conformité en vue d'un audit annuel indépendant dont les résultats sont portés à la connaissance de la Fédération internationale. | UN | ويتعين على الأعضاء من أجل ضمان فاعلية تنفيذهم له تقديم برنامجهم الخاص بالامتثال إلى اختبار سنوي مستقل للمراجعة ترفع نتائجه إلى الاتحاد. |
En mars 2003, le FMI et la Banque mondiale décidèrent de faire du programme d'évaluation globale des AML/CFT, une composante de leur programme d'évaluation du secteur financier (FSAP). | UN | خلال شهر مارس 2003 قدم البنك العالمي وصندوق النقد الدولي برنامج تقييمي شامل حول مكافحة غسيل الأموال ومحاربة تمويل الإرهاب كجزء قار من برنامجهم ألتقييمي حول القطاع المالي. |
En mars 2003, le FMI et la Banque Mondiale décidèrent de faire du programme d'évaluation globale des AML/CFT, une composante de leur programme d'Evaluation du secteur Financier (FSAP). | UN | خلال شهر مارس 2003 قدم البنك العالمي وصندوق النقد الدولي برنامج تقييمي شامل حول مكافحة غسيل الأموال ومحاربة تمويل الإرهاب كجزء قار من برنامجهم ألتقييمي حول القطاع المالي. |
Les autorités iraniennes doivent se conformer entièrement aux exigences de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) en matière de transparence dans la mise au point de leur programme nucléaire. | UN | يجب على السلطات الإيرانية الالتزام التام بمتطلبات الوكالة الدولية للطاقة الذرية بخصوص الشفافية فيما يتعلق بتطوير برنامجهم النووي. |
Aujourd'hui, dans différentes parties du monde, des extrémistes, ennemis des idéaux mêmes de la démocratie, s'engagent dans le processus démocratique, non pas pour renoncer à leur programme de violence, mais pour le faire avancer. | UN | واليوم، في أجزاء مختلفة من العالم، يدخل المتطرفون، الذين يعارضون مثُل الديمقراطية ذاتها، في العملية الديمقراطية، ليس من أجل نبذ برنامجهم العنيف، ولكن لتعزيزه. |
Bien que les données sur l'achèvement du cycle de formation dans les établissements de formation professionnelle continuent à ne pas être régulièrement disponibles, le ministère du Travail et des Ressources humaines affirme que presque tous les inscrits, sans distinction de sexe, ont terminé leur programme de formation avec succès. | UN | ومع أن جمع البيانات مازال غير منتظم، تشير وزارة العمل والموارد البشرية إلى أن جميع المسجلين يكملون برنامجهم بنجاح بدون أي فرق بين الإناث والذكور |
Les Palestiniens ont toutefois poursuivi leur programme d'édification de l'État. | UN | ورغم ذلك فقد طرح الفلسطينيون برنامجهم لبناء الدولة . |
Exposer leur programme va faire fermer l'enquête. | Open Subtitles | فضح برنامجهم سيقوم بإلغاء التحقيق |
Vous êtes membre de leur programme de fidélisation. | Open Subtitles | أنت عضو في برنامجهم للزبائن المُخلصين. |