Ces séminaires sont décrits dans les différents rapports des programmes et au chapitre IV ci-dessous. | UN | ويرد وصف لهذه الحلقات في تقارير برنامجية شتى وفي الفرع الرابع أدناه. |
Environ un tiers des anomalies concernaient les activités relatives aux programmes, et un autre tiers l'administration générale. | UN | ولاحظت أن ثلث أوجه القصور تقريبا يتصل بمسائل برنامجية بينما يتصل ثلث آخر بالإدارة العامة. |
Des mesures de programme spécifiques ciblent le cofinancement de projets d'ONG protecteurs des droits de la personne. | UN | وتستهدف تدابير برنامجية محددة التمويل المشترك للمشاريع من قبل المنظمات غير الحكومية، وحماية حقوق الإنسان. |
Ils sont en cours de révision en vue d'être publiés comme documents du programme de l'Institut. | UN | وهي حاليا قيد التنقيح من أجل نشرها كبحوث برنامجية لإدارة معهد الأمم المتحدة لبحوث التنمية الاجتماعية. |
Les autres ont été reportés pour les besoins de la programmation. | UN | أما التأجيلات اﻷخرى فقد تأخرت لاعتبارات برنامجية. |
:: Créer, au siège, une unité d'évaluation spécialisée distincte, chargée de conduire des évaluations stratégiques programmatiques intersectorielles du HCR | UN | :: إنشاء وحدة تقييم مكرسة ومستقلة في المقر تسند إليها مسؤولية إجراء تقييمات برنامجية واستراتيجية شاملة للمفوضية |
Le Comité exécutif a approuvé pour 2002 un budget-programme annuel s'élevant à 828,6 millions de dollars des États-Unis. | UN | وأقرت اللجنة التنفيذية ميزانية برنامجية سنوية لعام 2002 قدرها 828.6 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
Environ un tiers des anomalies concernaient les activités relatives aux programmes, et un autre tiers l'administration générale. | UN | ولاحظت أن ثلث أوجه القصور تقريبا يتصل بمسائل برنامجية بينما يتصل ثلث آخر بالإدارة العامة. |
La Chine a proposé que dans tous les pays la convention serve de document directif pour les programmes de protection des handicapés. | UN | ورأت الصين أن الاتفاقية هي بمثابة وثيقة برنامجية تقدم الإرشاد لجميع البلدان في سبيل إسباغ الحماية على المعوقين. |
Au niveau régional, quatre des six réseaux de programmes thématiques ont été lancés dans le cadre du programme d'action régional. | UN | وعلى المستوى الإقليمي، بدأ تشغيل أربع شبكات برنامجية مواضيعية من أصل ست شبكات كجزء من برنامج العمل الإقليمي. |
D'éventuels ajustements aux programmes ne pourraient résulter que du succès de négociations dans les instances multilatérales concernées. | UN | ولن تحدث أي تعديلات برنامجية إلا نتيجة لاختتام المفاوضات بنجاح في المحافل المناسبة المتعددة الأطراف. |
Les conclusions ont été publiées dans trois documents de programmes en 2009 et dans un volume revu et corrigé en 2010. | UN | وقد نشرت نتائج البحث في ثلاث ورقات برنامجية في عام 2009 وفي مجلد منقح في عام 2010. |
De plus, trois éléments de programme transversaux sont ici présentés. | UN | وعلاوة على ذلك، تُعرض ثلاثة مكونات برنامجية جامعة. |
Il faut également garder à l'esprit que, suite à l'approbation du programme de pays, certains projets ont été reclassés dans d'autres domaines d'activité. | UN | وينبغي أن يوضع في الاعتبار أنه بعد اعتماد البرنامج القطري، أعيد تصنيف عدد من المشاريع ﻹدراجها ضمن مجالات برنامجية أنسب. |
Une demande analogue est à l'examen concernant les problèmes urgents de coordination du programme mis en oeuvre au Soudan. | UN | وهناك طلب مماثل قيد النظر لمعالجة احتياجات تنسيقية برنامجية عاجلة في السودان. |
Ces activités sont menées au titre de nombreux éléments de programme comprenant : | UN | ويجري الاضطلاع بهذه اﻷنشطة في إطار برامج عناصر برنامجية عديدة تضم: |
Cinq produits ont été éliminés pour les besoins de la programmation. | UN | وأنهيت خمسة نواتج كنتيجة لاعتبارات برنامجية. |
Cette modalité évite tout hiatus de programmation dans les pays où le taux d'exécution est très élevé. | UN | وهذا الاقتراض يتجنب حدوث فجوة برنامجية في البلدان التي تتسم بالفعل بكثرة البرامج لديها. |
Instaurer des relations de travail programmatiques avec les centres régionaux et internationaux | UN | إقامة علاقات عمل برنامجية مع المراكز الإقليمية والدولية |
À son avis, la priorité doit être de convenir d'un budget-programme permettant à l'Organisation de s'acquitter de ses mandats. | UN | وأعربت عن رأيها القائل بضرورة إيلاء الأولوية للاتفاق على ميزانية برنامجية تتيح للمنظمة أن تضطلع بولاياتها. |
Il s'agit en l'espèce d'un document programmatique étayant les actions menées par la Chine en faveur des personnes handicapées. | UN | وشكّل هذا وثيقة برنامجية لأعمال الصين فيما يتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة. |
Le Comité exécutif a approuvé pour 2002 un budgetprogramme annuel s'élevant à 828,6 millions de dollars des ÉtatsUnis. | UN | وأقرت اللجنة التنفيذية ميزانية برنامجية سنوية لعام 2002 قدرها 828.6 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة. |